| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1793080 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 276
Persian: Gercheh khoobaan zay meh fazoon baashand Paish e aan maah e mun zaboon baashand Urdu: Gercheh meh say butaan fazoon haen sub Meh kay aagay meray zaboon haen sub English:=== She is slim, and trim, and smart, and tall My doll is prettier than any other doll - Persian: Murdumaanay keh roo e o deedand Ta babaashand sarnagoon baashand Urdu: Daekh ker naaz e husn o raanaaie Meer o sardaar sarnagoon haen sub English:=== So when they see her beauty and grace Even kings and princes feel small and base - Persian: Aey dil e khoongarifta ishq mabaaz Keh butaan tishnagaan e khoon baashand Urdu: Aey dil e khoongarifta, reh buch ker Yeh butaan tishnagaan e khoon haen sub English:=== But she is a siren, a nymph indeed And she wants your heart to bleed and bleed - Persian: Aafiat ra ba khaab meejooyand Dardmandaan keh baisakoon baashand Urdu: Maikaday maen panaah laetay haen Dardmandaan keh baisakoon haen sub English:=== And when she sips the ruby wine She becomes a goddess and looks divine - Persian: Aql dard e sar ast, zeen maani Aarifaan aashiq e janoon baashand Urdu: Aql un kay liay hay baimaani Aarifaan aashiq e junoon haen sub English:=== And when to dance her robe she sheds Even sheiks and mystics, they lose their heads - Persian: Ishqbaazi zay KHUSRO aamozand Laila o majnoon ar kunoon baashand Urdu: Sun kay aatay tamaashbeen KHUSRO Daekhnay ko tera junoon haen sub English:=== But someday, I hope, she will discover That like her KHUSRO there is no lover ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |