Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Determination
Presented To:
~*Roxy*~

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 530    
Guests: 660    

   
Total Online Now: 1190    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
10:40pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1793648  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 278
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                    Ghazal 278


Persian:  Aey ahl e dil nakhist zay jaan tark e jaan kuneed
              Waan geh nazaara dar rukh e aan dilsitaan kuneed
Urdu:      Pehlay hay sab say shart yeh, tasleem e jaan karo
              Phir chaahay jis qadar hawas e dilsitaan karo

English:=== O if you want to love a dame
                  You should realize it's not a game
                                          -

Persian:  Az surma roosiyeh cheh shoeed, aey do chashm e mun
              Az khaak e paash daaman e himmat garaan kuneed
Urdu:      Surmay say roosiyeh na karo chashm e shouq ko
              Khaak e qadam say daaman e himmat garaan karo

English:=== She'll make you into a slave complete
                  And ask you to kiss the dirt of her feet
                                            -

Persian:  Yaaraan kasheed bar sar e mun khanjar e sitam
              Waz behr e gasht e shehr saram bar sanaan kuneed
Urdu:      Kerna ager qalam hay ba taegh e sitam toe phir
              Sar behr e gasht e shehr mera bar sanaan karo

English:=== Your blood one day she's going to shed
                  And through the city parade your head
                                            -

Persian:  Dar mun zaneed aatish o khaakistar e mara
              Bar sael e chashm e khaish ba sooyash rawaan kuneed
Urdu:      Kerna hay soakhta mujhay ger, raakh ko meri
              Bar sael e chashm e khaish soo e but rawaan karo

English:=== She'll torch your soul, that infidel
                  And let it burn in the fire of hell
                                            -

Persian:  Ta kashti muraad e mun ander adum shawad
              Bar way zar perda e dil e mun baadbaan kuneed
Urdu:      Ta kashti e muraad meri jaay dar adum
              Us ka qamaash e perda e dil baadbaan karo

English:=== And in your heart she'll light a fire
                  And burn in it your every desire
                                            -

Persian:  KHUSRO zay dard e dil chu habash shud baraay doast
              Paishaaniash ba daagh e ghulaami nishaan kuneed
Urdu:      KHUSRO bana hay jal kay habash ishq maen toe phir
              Daagh aek bandagi ka jabeen per nisheen karo

English:=== Then your body charred she's going to save
                  And make it, KHUSRO, a branded slave
                                          ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!