Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Horror Scary
Presented To:
Christina in Brazi..

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 537    
Guests: 1690    

   
Total Online Now: 2227    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
10:42pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1794142  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 280
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                  Ghazal 280


Persian:  Saba chun dar sar e aan zulf e neemtaab shawad
              Shaikaib dar dil e beenanda tangtaab shawad
Urdu:      Jo dast e baad daroun zulf e neemtaab hua
              Shakaib dar dil ushshaaq tangtaab hua

English:=== Seeing her curls flying in the air
                  For a hapless lover, it's hard to bear
                                          -

Persian:  Ba tark e deen e Muslmaaniash babaayad guft
              Dilay keh dar shikan e zulf e neemtaab shawad
Urdu:      Bana wo ja kay paristaar e haafir e hindu
              Dil ik jo dar shikan e zulf a neemtaab hua

English:=== In the twists and turns of her raven hair
                  A captive heart can only despair
                                          -

Persian:  Siyaahrooe shudam zeen sufaidrukhsaaran
              Chu Hinduay keh paristaar e aaftaab shawad 
Urdu:      Siyaah roo maen, ba shouq e sufaidrukhsaaraan
              Houn misl e Hindu paristaar e aaftaab hua

English:=== And if you worship her rosy cheek
                  You're going to be surely up the creek
                                            -

Persian: Ba her jafa keh kunad chashm e to, raza daaram
            Keh az khasoomat e turkaan jahaan kharaab shawad
Urdu:    Qabool mujh ko her ik jour e chashm e naaz hay yuin
            Keh az khasoomat e turkaan jahaan kharaab shawad

English:=== And if you love her almond eyes
                  You're going to be charmed before you realize
                                              -

Persian:  Ba her zameen keh chu aab e hayaat bakhraami
              Dahaan e murda ba zaer e mameen puraab shawad
Urdu:      Wo aab e zindagi lay ker gaya jahaan apna
              Dahan e murda ba zaer e zameen puraab hua

English:=== And kiss her mouth if you would dare
                  The spring if life you'll find in there
                                            -

Persian:  Sawaal e ghamzadagaan ra zay lab daray baksha
              Keh jaan e khasta ba daryawza e jawaab shawad
Urdu:      Sawaal e ghamzada sun aur khhoal dar apna 
              Keh dil yeh khasta ba daryawza we jawaab hua

English:=== And if you would go to her door and knock
                  She will not answer; she will not talk
                                            -

Persian:  Nakhuft KHUSRO e miskeen dar een hawas shabha
              Keh deeda bar cuff e paayat nihad, bakhaab shawad
Urdu:      Yeh sun kay, dar hawas e pa na so saka KHUSRO
              Keh zaer e pa jo hua deeda, wo ba khaab hua

English:=== And if you would try to kiss her feet
                  She'll tell you, KHUSRO, you're indiscreet
                                          ==== 
 

   
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!