Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Horror Scary
Presented To:
Christina in Brazi..

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 537    
Guests: 1690    

   
Total Online Now: 2227    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
10:43pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1794457  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 281
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                  Ghazal 281


Persian:  Gham kusht mara, aan but e naushaad niyaamad
              Kanjashk bamurd az khufa, sayyaad niyaamad
Urdu:      Gham say maen mara aur but e naushad na aaya
              Kernay kay liay sayd wo sayyaad na aaya

English:=== In pain I died but came she not
                  Oh, me, her lover, she simply forgot
                                        -

Persian:  Aashiq shudam, een bood guneh, waay keh hijrash
              Jaan burd, az een yak guneh aazaad niyaamad
Urdu:      Bahar teray koochay say koie aashiq e shaida
              Aalaam say ho ker kabhee aazaad na aaya

English:=== A man who falls in love with her
                  From an ailment such he doesn't recover
                                          -

Persian:  Cheh sood az een murdan e baibehra keh Sheereen
              Rozay ba sar e turbat e Farhaad niyaamad
Urdu:      Kya faaida mernay say ager Khusrav e Sheereen
              Rozay ba sar e turbat e Farhaad na aaya

English:=== And even when he goes into his grave
                  He craves for her, and remains her slave
                                          -

Persian:  Gufti keh shabay zood rasam, roaz e badam been
              Kaan neez ba roaz e digerat yaad niyaamad
Urdu:      Aanay ko kaha shab maen, maen badroaz houn aisa
              Ta roaz e diger ahd tujhay yaad na aaya

English:=== And though she wouldn't tell him no
                  Having promised to come, she will not show
                                          -

Persian:  Faryaadkunaan dee ba sar e koo e to raftam
              Juz girya kasay dar paay faryaad niyaamad
Urdu:      Faryaad maen lay ker gaya koochay maen teray ger
              Juz girya koie dar paay faryaad na aaya

English:=== And if he sobs and sighs and cries
                  She will not care if he lives or dies
                                          -

Persian:  KHUSRO ba sitam jaan deh o insaaf majoo, zaank
              Dar mazhab e khoobaan rawish e daad niyaamad
Urdu:      Zaalim pay na us ker too fida jaan kabhee jo 
              KHUSRO teri sunnay kay liay daad na aaya

English:=== So, KHUSRO, though we hold then dear
                  The beauties by nature are insincere
                                        ==== 
                           
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!