Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Appreciation
Presented To:
jaya

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 526    
Guests: 345    

   
Total Online Now: 871    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
10:55pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1798077  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 284
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                      Ghazal 284


Persian:  Kasay keh deedan e aan chashm e khaabnaak rawad
              Ajab madaan keh ba khaab e khushash halaah rawad
Urdu:      Koie jo daekhnay ik chashm e khaabnaak gaya
              Wo daekhtay hi ba khaab e adum halaak gaya

English:=== Beware, friends, of her dreamy eyes
                  They charm, and enchant, and hypnotize
                                            -

Persian:  Zameen ba yaad e labat bosa meezanam laikin
              Cheh goona aarzoo e angbeen ba khaak rawad
Urdu:      Ba yaad e lab diya bosa zameen ko jab daekho
              Yeh shouq e angbeen kaisay mera ba khaak gaya 

English:=== And of her juicy, red, red lips
                  Much honey from which forever drips
                                          -

Persian:  Fida e ghamzazanay baad jaan keh jaanib e o
              Durust aayad o dilha e chaak chaak rawad
Urdu:      Karishma naaz ka daekho keh taegh e mizhgaan say
              Wo kis terheh mera ker qalb chaak chaak gaya

English:=== And of her lashes which like darts
                  So jab, and stab, and wounds the hearts
                                            -

Persian:  Chuneen keh roo e to gulberg e naazuk ast, mabaad
              Keh sooyat az dil e mun aah e soaznaak rawad
Urdu:      Jala na aatish e hijraan maen yuin keh aahoun ka
              Kabhee na zaay mera teer e soaznaak gaya

English:=== And when she says to you good-bye
                  Cares she not if you sob and sigh
                                          -

Persian:  Ba ishq daawa e aatishparastiash narasad
              Brahmanay keh dar aatish chun tarsnaak rawad
Urdu:      Wo daawa ishq ka aatishparast ker na saka
              Brahman aek jo aatish maen tarsnaak gaya

English:=== And in your heart she lights a fire
                  That burns in it your soul entire
                                          -

Persian:  Gunaah e KHUSRO ager doustiest, ghamza mazan
              Keh az jahaan chu shaheedaan e ishq paak rawad
Urdu:      Shaheed ishq maen KHUSRO hua toe dunya say
              Gunaahgaar tha, ho ker mager wo paak gaya

English:=== So if you fall in love with her
                  KHUSRO, you know, you'll never recover
                                          ==== 
 
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!