Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Dialogue
Presented To:
Radler Zpheitor

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 537    
Guests: 1131    

   
Total Online Now: 1668    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
11:06pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1800910  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 292
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 292


Persian:  Aey tura dar zaer e her lab shakkaristaanay diger
              Juz labat ma ra namak nadhad namakdaanay diger
Urdu:      Juz dahaan koie na ger hay shakkaristaan e diger
              Hay na juz lab bhee teray koie namakdaan e diger

English:=== With her luscious lips and mouth sweet
                  No honey and sugar can ever compete
                                                -

Persian:  Mun gham e dil gooyam o to humchunaan mashghool e naaz
              To ba shehr e deeger o mun dar biyabaanay diger
Urdu:      Daekh ker naaz o niaaz e too o mun kehta houn maen
              Too ba shehr e deeger o mun dar biyabaan e diger

English:=== But then she's also proud and vain
                  And shows contempt and great disdain
                                                -

Persian:  Weh keh chandaan jaan e mehnatkash mara sozi, basoaz
              Khaana khaali kun keh aamad baaz mehmaanay diger
Urdu:      Dil na ker maera kharaab, aey khaanabarandaaz yuin
              Juz teray koie naheen is maen hay mehmaan e diger

English:=== She'll come and steal your poor little heart
                  And piece by piece she'll take it apart
                                                  -

Persian:  Zaan lab e chu aab e haiwaan kushta shud shehray tamaam
              Aey Khizar banma ager hast aab e haiwaanay diger
Urdu:      Dushman e jaan aab e haiwaan e lab e jaanaan hua
              Aey Khizar dikhla koie ab aab e haiwaan e diger

English:=== She'll have the power to give you life
                  And also to kill you without the knife
                                                  -

Persian:  Bar dil e mun ghaarat e kaafir meeyaareed, aey butaan
              Zaan keh bood een kaafistaan ra Musalmaanay diger
Urdu:      Aey butaan, mujh per raham kuchh toe keh hay koie naheen
              Kaafiristaan maen tumhaaray ik Musalmaan e diger

English:=== And being a beautiful infidel
                  She'll easily send you straight to hell
                                                  -

Persian:  Her cheh mumkin bood kerdam chaara o darmaan e khaish
              Baad az een juz jaansuperdan neest darmaanay diger
Urdu:      Soo e maqtal ja raha houn jaan daenay kay liay
              Jab keh ab koie naheen hay aur darmaan e diger

English:=== So if you want to be her lover
                  You must be wiling to die for her
                                                    - 

Persian:  Baa chuneen khoonaaba dast az chashmha KHUSRO bashoe
              Zaan keh een khaana niyaarad taab e baaraanay diger
Urdu:      Khoonfishaani mat kero aankhoun say KHUSRO is qadar
              Ab rahi dil maen na kuchh hay taab e baaraan e diger

English:  And KHUSRO you should also recognize
              That you'll be bleeding from your eyes
                                                ====
                                       










       
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!