Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Journaling
Presented To:
Scarlett

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 535    
Guests: 824    

   
Total Online Now: 1359    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
11:12pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1802262  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 296
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                      Ghazal 296


Persian:  Qamar bureed zay mun mehr o mun kharaab e qamar
              Shabam daraaz chu gaisoo e neemtaab e qamar
Urdu:      Kharaab maen houn zay baidaad e baihisaab e qamar
              Daraaz shab hay joun gaisoo e neemtaab e qamar

English:=== Her leaving me, oh, I cannot bear
                  My night's dark like her raven hair
                                            -

Persian:    Kharaaba baa hama chun az qamar shawad roshan
                Chiraast teera dil e mun, chun shud kharaab e qamar
Urdu:        Huay qamar say haen roshan kharaabaha laikin
                Hay taar dil mera jab say houn maen kharaab e qamar

English:=== Her moon-like face is a source of light
                  And, without her, long and dark is my night
                                            -

Persian:  Tamaam shab qamar e aasmaan nameekhaspad
              Keh chashm e een qamar e ma babast khaab e qamar
Urdu:      Tamaam shab qamar e aasmaan naheen sota
              Wo daekhta hay ager chashm e neemkhaab e qamar

English:=== The moon in heaven they hypnotize
                  My charming moon and her deamy eyes
                                            - 

Persian:  Zay noor baashad her qatra chashma e khursheed
              Chun khoon chakad zay rukh e humchu aaftaab e qamar
Urdu:      Hua hay chashma e khursheed e aasmaan taabaan
              Ba noorha e rukh e rashk e aaftaab e qamar

English:=== And when my moon is shining bright
                  The sun in heaven, it takes to flight
                                            -

Persian:  Kunoun dameedan e subh az rukh e qamar baashad
              Chun aaftaab nihaan shud zay maahtaab e qamar
Urdu:      Rukh e qamar say subhey ki terheh hay shab roshan
              Hay aaftaab nihaan ger zay maahtaab e qamar

English:=== And when I have the moonlit night
                  I surely can do without sunlight
                                          -

Persian:  Ger aayad o barawad zoodtar, na ja e gilaast
              Az aan keh neest nihaan, KHUSRAVA, shitaab e qamar
Urdu:      Yeh khoo hay us ki, shikaayat na ker too, aey KHUSRO 
              Keray ager tujhay baitaab hay shitaab e qamar

English:=== That is why, KHUSRO, I cannot bear
                  When the moon of mine is not there
                                        ====         
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!