| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1802584 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 297
Persian: Munam ba khaana, tan een ja o jaan ba jaay diger Ba dil toie o sukhan bar zabaan ba jaay diger Urdu: Badan ba jaay diger; rooh o jaan ba jaay diger Ba qalb too o sukhan bar zabaan ba jaay diger English:=== My body is here; my soul is there And my heart, it's only God knows where - Persian: Ba boastaan rawam az gham walay cheh sood keh hast Dilam ba jaay diger, boostaan ba jaay diger Urdu: Ho dil say kaisay mera gham chaman maen dour keh jab Hay dil ba jaay diger, boostaan ba jaay diger English:=== For me there's only a lot of grief From which I cannot find relief - Persian: Kuja ba koo a to maanad naseem e baagh e bahisht Zameenst jaay diger, aasmaan ba jaay diger Urdu: Na aa sakay hay teray koo maen baad e khuld keh hay Zameen ba jaay diger, aasmaan ba jaay diger English:=== Even when I go to her neighborhood To me it does not do much good - Persian: Nishaan zay koo e to pursand o mun zay bus ghairat To jaay deeger o gooyam, nishaan ba jaay e diger Urdu: Pata kisi nay jo poochha toe rashk say maen nay Bata diya tera us ko nishaan ba jaay diger English:=== So when they ask me about her address I refuse to tell them, I must confess - Persian: Bagoo, chehgoona tawaan guft zinda KHUSRO ra Keh o ba jaay diger maand o jaan ba jaay diger Urdu: Wo daalay jaan teray tan maen kis terheh KHUSRO Hay too ba jaay diger aur jaan ba jaay diger English:=== And when they ask, my heart is where? I tell them I don't know, it's somewhere there ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |