Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Courage
Presented To:
Champ

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 524    
Guests: 851    

   
Total Online Now: 1375    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
11:15pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1802872  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 298
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                              Ghazal 298


Persian:  Rukh e gul khush ast o az way rukhat aey nigaar khshtar
              Cheh bawad gulay keh rooyat zay do sad bahaar khushtar
Urdu:      Rukh e gul hay khush toe us say hay too aey nigaar khushtar
              Teri shakl balkeh aey jaan hay zay sad bahaar khushtar

English:=== You're prettier, darling, than any rose
                  And this in the garden everyone knows
                                                  -

Persian:  Cheh rawam ba baagh o bustaan, chun gulay ba to namaanad
              Zay gulay keh bai to beenam ba do deeda khaar khushtar
Urdu:      Naheen too ager wahaan toe haen na baagh o boostaan kuchh
              Keh teray baghaer aankhoun maen hay gul say khaar khushtar

English:=== So when in the park you aren't there
                  Even with the flowers, it looks so bare
                                                  - 

Persian:  Ba yakay sukhan keh gooie ba ziad dobaara murda
              Keh zay aab e zindagaani do labat dobaara khushtar
Urdu:      Teri ik sukhan say howay hay dobaara zinda murda
              Keh zay aab e Khizr do lab haen teray dobaara khushtar

English:=== Of life your mouth is the fountainhead
                  Your kiss can raise a man from the dead
                                                -

Persian:  Munam o shabay o baa dil hama shab hikaayat e o
              Keh gham e daraaz guftan ba shabaan e taar khushtar
Urdu:      Hama shab teri hikayat kahi maen nay dil say apnay
              Keh hay gham bohat sa kehna ba shabaan e taar khushtar

English:=== In the dark of night when I'm alone
                  I think of you only, and moan and groan
                                                -

Persian:  Chun rawam ba khaak, jaanam kunad een sukhan ba hasrat
              Keh bar een tan e zameeni reh e aan sawaar khushtar
Urdu:      Mujhay khaak maen rahay ga bohat intazaar us ka
              Keh meray tan e zameeni pay hay raah e yaar khushtar

English:=== And after I die and go to my grave
                  For you I wait, and pine, and crave
                                              -

Persian:  Gham e hijr raast zoaqay keh ba wasf e kas niaayad
              To ager sharaab khaari, zay maiyat khumaar khushtar
Urdu:      Mujhay day sharaab saqi, tujhay kuin hay fikr e farda
              Teri mai ager milay toe hay mujhay khumaar khushtar

English:=== But as of now, I happen to think
                  I should go to the bar and have a drink
                                              -

Persian:  Chun ghulaam e tust KHUSRO, ziad o bamurd, faryaad
              To az een do gooie paishat keh kidaam kaar khushtar
Urdu:      Hua jab say taera KHUSRO hay ghulaam aek, us ko
              Naheen bandagi say taeri koie aur kaar khushtar

English:=== But being your KHUSRO and a faithful slave
                  For you even there I'll yearn and crave
                                            ====         
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!