| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1802872 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 298
Persian: Rukh e gul khush ast o az way rukhat aey nigaar khshtar Cheh bawad gulay keh rooyat zay do sad bahaar khushtar Urdu: Rukh e gul hay khush toe us say hay too aey nigaar khushtar Teri shakl balkeh aey jaan hay zay sad bahaar khushtar English:=== You're prettier, darling, than any rose And this in the garden everyone knows - Persian: Cheh rawam ba baagh o bustaan, chun gulay ba to namaanad Zay gulay keh bai to beenam ba do deeda khaar khushtar Urdu: Naheen too ager wahaan toe haen na baagh o boostaan kuchh Keh teray baghaer aankhoun maen hay gul say khaar khushtar English:=== So when in the park you aren't there Even with the flowers, it looks so bare - Persian: Ba yakay sukhan keh gooie ba ziad dobaara murda Keh zay aab e zindagaani do labat dobaara khushtar Urdu: Teri ik sukhan say howay hay dobaara zinda murda Keh zay aab e Khizr do lab haen teray dobaara khushtar English:=== Of life your mouth is the fountainhead Your kiss can raise a man from the dead - Persian: Munam o shabay o baa dil hama shab hikaayat e o Keh gham e daraaz guftan ba shabaan e taar khushtar Urdu: Hama shab teri hikayat kahi maen nay dil say apnay Keh hay gham bohat sa kehna ba shabaan e taar khushtar English:=== In the dark of night when I'm alone I think of you only, and moan and groan - Persian: Chun rawam ba khaak, jaanam kunad een sukhan ba hasrat Keh bar een tan e zameeni reh e aan sawaar khushtar Urdu: Mujhay khaak maen rahay ga bohat intazaar us ka Keh meray tan e zameeni pay hay raah e yaar khushtar English:=== And after I die and go to my grave For you I wait, and pine, and crave - Persian: Gham e hijr raast zoaqay keh ba wasf e kas niaayad To ager sharaab khaari, zay maiyat khumaar khushtar Urdu: Mujhay day sharaab saqi, tujhay kuin hay fikr e farda Teri mai ager milay toe hay mujhay khumaar khushtar English:=== But as of now, I happen to think I should go to the bar and have a drink - Persian: Chun ghulaam e tust KHUSRO, ziad o bamurd, faryaad To az een do gooie paishat keh kidaam kaar khushtar Urdu: Hua jab say taera KHUSRO hay ghulaam aek, us ko Naheen bandagi say taeri koie aur kaar khushtar English:=== But being your KHUSRO and a faithful slave For you even there I'll yearn and crave ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |