Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Inner Beauty
Presented To:
Color me Connieann

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 556    
Guests: 1101    

   
Total Online Now: 1657    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
5:40pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1803724  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 301
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                  Ghazal 301


Persian:  Kushaadi chashm e khaabaalood ra baaz
              Dar e fitna ba aalam kerda ie baaz
Urdu:      Kiya ger baaz chashm e naaz ko baaz
              Dar e fitna ba aalam ker diya baaz

English:=== O when she looks with those dreamy eyes
                  She does her lovers all hypnotize
                                          -

Persian:  Ba dour e maah e rooyat zulf e shabroe
              Pareeshaankaari aknoun kard aaghaaz
Urdu:      Ba dour e maah e rukh, gaisoo e rehzan
              Keray aashuftakaari ka hay aaghaaz

English:=== And with those locks on her rosy cheek
                  She drives these lovers all up the creek
                                            -

Persian:  Ba bustaan ger rawi, dar sajda aayad
              Ba paish e qaamatat sarv e sarafraaz
Urdu:      Ager aa'ay kharaamaan bostaan maen
              Keray sajda usay sarv e sarafraaz

English:=== And when in the park she takes a stroll
                  She makes the birds all trill and troll
                                            -

Persian:  Raboodi dil zay mun waan geh supurdi
              Ba dast e turra e dildoaz e ghammaaz
Urdu:      Chura ker dil mera rakhhkhha hay us nay
              Ba dast e turra e dildoaz e ghammaaz

English:=== And when she wants your poor little heart
                  She means to break it and take it apart
                                            -

Persian:  Cheh ja e jaan keh bar dil meezanad teer
              Chun gerdad Turk e chashmat naawakandaaz
Urdu:      Kiya teer e bala say reesh seena
              Hua jab Turk e deeda naawakandaaz

English:=== And when she shoots her deadly dart
                  She does it to jab and stab your heart
                                            -

Persian:  Ager nadhi ba umray kaam e KHUSRO
              Rawa baashad, ba ghair e o mapurdaaz
Urdu:      Na KHUSRO ki keray hay kaarsaazi
              Walay dushman ka howay har wo damsaaz

English:=== And she can be also cruel and cold
                  Especially to KHUSRO, her lover old
                                          ====       
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!