Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Action Adventure
Presented To:
Cubby

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 554    
Guests: 380    

   
Total Online Now: 934    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
5:42pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1803943  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 302
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                      Ghazal 302


Persian:  Tan peer gasht o aarzoo e dil jawaan hunooz
              Dil khoon shud o hadees e butaan bar zabaan hunooz
Urdu:      Tan hay zaeef, khaahish e dil per jawaan hay
              Dil khoon hay per hadees e butaan bar zabaan hay

English:=== Though old I am, my heart is young
                  And always her name is on my tongue
                                              -

Persian:  Aahang kerda soo e butaan jaan e kumtareen
              Kaafirdilaan e husn daroon soo e jaan hunooz   
Urdu:      Rakhhti hay azm soo e butaan jaan e kumtareen
              Kaafirdiloun ka qasd walay soo e jaan hay

English:=== I worship still that gorgeous dame
                  Though love for her is only a game
                                              - 

Persian:  Sad gham raseed o merg hunoozam nameerasad
              Sad kaaba raft o mehr e dilam raaigaan hunooz
Urdu:        Zinda umeed e wasl hay dil maen abhee talak
                Koshish tamaam gercheh huie raaigaan hay

English:=== One day, I'm hoping, she'll be mine
                  When a hope like this looks so asinine
                                              -

Persian:  Aalam tamaam pur zay shaheedaan e khufta gasht
              Turk e mara khadang e bala dar kamaan hunooz
Urdu:      Saydoun say pur jahaan hay us kay walay abhee
              Rakhhta hazaar teer wo ander kamaan hay

English:=== For she's a predator looking for a prey
                  And a lover she needs only to slay
                                            -

Persian:  Baidaar maanda shab hama khalq az nafeer e mun
              Waan chashm e neem mast ba khaab e garaan hunooz
Urdu:      Baidaar khalq sab hay fughaan say meri walay
              Wo chashm e neem mast ba khaab e garaan hay

English:=== And while her lover does cry all night
                  In a comfortable bed she sleeps very tight
                                            -

Persian:  Her dam karishmaha e way afzoon o aan gahay
              KHUSRO zay band e o ba umeed e amaan hunooz
Urdu:      KHUSRO karishmaha e butaan say hay raish go
              Rakhhta abhee talak wo umeed e amaan hay

English:=== And,KHUSRO, though I'm a wounded lover
                  I'm not a man who's looking for a cover
                                          ====
         
                       
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!