Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 561    
Guests: 1913    

   
Total Online Now: 2474    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
5:49pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1806102  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 308
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 308


Persian:  Saalha khoon khurda am az bakht e baisaamaan e khaish
              Ta zamaanay deeda am roo e khush e jaanaan e khaish
Urdu:      Khoon dil hay roaz o shab az bakht e baisaamaan e khaish
              Maen nay daekha jab say hay roo e khush e jaanaan e khaish

English:=== O since I've been in love with you
                  Goog luck has said to me adieu
                                                  -

Persian:  Az khayaal e o cheh naalam, raft chun kaaram zay dast
              Mun ba khoon e khaish perwardam bala e jaan e khaish
Urdu:      Jab say maskan dil banaaya hay khayaal e yaar nay
              Khoon say paali hay khud maen nay bala e jaan e khaish

English:=== And now that my heart belongs to you
                  All sorts of troubles it's getting into
                                                  -

Persian:  Bus keh khud ra gum kunam shabha ba gird e koo e to
              Reh ba yaabam baaz soo e khaana e weeraan e khaish
Urdu:      Koo tera aabad kernay kay liay jo bhee gaya
              Jaa saka phir wo na soo e khaana e weeraan e khaish

English:=== It's at your door all night and day
                  For away from you it cannot stay
                                                -

Persian:  Meekasham khaak e darat dar chashm o kushta meeshawam
              Chand khoonaaba khuram zeen deeda e giryaan e khaish
Urdu:      Khaak ka surma laga ker aastaan e yaar per
              Khoon bahaata maen raha az deeda e giryaan e khaish

English:=== It's now become your slave complete
                  And wants to kiss the dirt of your feet
                                                -   

Persian:  Ger kushandam behr e o paish o ba mun aatish zanand
              Ta hameesoazam, hameebeenam rukh e sultaan e khaish
Urdu:      Aatish e hijraan maen maen jalta raha laikin mujhay
              Aag maen aaya nazar her dam rukh e sultaan e khaish

English:=== For you have lit in it a fire
                  A fire that's burning its being entire
                                                -

Persian:  Az jafa e tust khoon ander dil e KHUSRO mudaam
              Az wafa nabwad keh baasham dar paay saamaan e khaish
Urdu:      Too naheen kerta ager toe khud hi kerta hay tabeh
              Dil hua KHUSRO ka hay yuin dar paay saamaan e khaish

English:=== So your kind attention it surely needs
                  For without you, darling, it bleeds and bleeds
                                                ====     
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!