Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Congratulations
Presented To:
Adriana Noir

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 555    
Guests: 458    

   
Total Online Now: 1013    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
5:53pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1807297  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 309
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 309


Persian:  Mast o layaaql guzishtam az dar e maikhaana doash
              Salikay deedam nashista paish e peer e maifaroash
Urdu:      Mast o baikhud maen gaya dar khaana e khummaar doash
              Daekh ker soofi ko baithha paish e peer e maifaroash

English:=== To have a drink I went to the bar
                  And saw a mystic sitting not far
                                                -

Persian:  Gashta az dunya o maafeeha, ba kulli ikhtiaar
              Az paay yak juraa mai barbaad daada aql o hoash 
Urdu:      Ghaafil e dunya o maafeeha hua tha is qadar
              Ker raha tha behr e yak juraa tabah wo aql o hoash

English:=== Half-drunk was he and half in trance
                  When he raised his eyes and flashed a glance
                                                - 

Persian:  Mutribaan uftaada baikhud her yakay bar her taraf
              Az nafeer aasooda chang o az fughaan barbat khamoash
Urdu:      Mutribaan ghamzazanaan o saaqiaan ishwakunaan
              Az nafeer aasooda chang o az fughaan barbat khamoash

English:=== The maids of the bar were flirting with men
                  And the men were happy and saying amen
                                                -

Persian:  Sham e majlis eestaada, zard o larzaan o nazaar
              Aatishay bar sar daweeda, aamda khush, khush ba joash
Urdu:      Sham e majlis az kharoash o soaz larzaan o nazaar
              Az faroagh e shola bar sar aamda khush, khush ba joash

English:=== The candles were also burning very bright
                  And trying to dispel the dark of night
                                                -

Persian:  Khaastam ta bagzaram zaan dar keh naageh az daroon
              Chashm a saalik bar mun uftaad o dar aamad dar kharoash
Urdu:      Daekh ker aata hua mujh ko daroon e maikada
              Aa gaya soofi kay dil maen aek dam joash o kharoash

English:=== So after the mystic gave me a glance
                  He said hello while still in a trance
                                                  -

Persian:  Guft aey ghaafil kujaaie, chand gardi her taraf
              Bagzar az khaish o dar aawar shurb e ma, juraa banoash
Urdu:      Bola aey ghaafl kahaan per tha too itni daer say
              Paas aa ker baithh maeray, jaam e mai ker aek noash

English:=== And asked me to come and sit by him
                  And fill my cup right up to the brim
                                                  -

Persian:  To hum az durdikashaan sho dar kharaabaat e Mughaan
              Ta bayaabi her cheh khaahi, en naseehat daar goash
Urdu:      Durdkash ho, rind ho ander kharaabaat e Mughaan
              Ger talab fursat hay gham say, yeh naseehat ker ba goash

English:=== And then he whispered this in my ear
                  " Love you always and love without fear"
                                                ====       
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!