Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Poetry
Presented To:
Michelle Jane

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 556    
Guests: 589    

   
Total Online Now: 1145    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
5:55pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1807800  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 310
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 310


Persian:  Doash ma boodaim o jaam e baada o mehtaab e khush
              Waan pisar mehmaan o ishrat ra hama asbaab e khush
Urdu:      Doash thay ushshaaq o doer e saaghar o mehtaab e khush
              Shaahidaan mehmaan o ishrat baa hama asbaab e khush

English:=== O drinking and dancing in a moonlit night
                  With gorgeous girls is a sheer delight
                                                -

Persian:  Soo e lab meeburd jaam o angbeen meegasht mai
              Bus keh mai ra chaashni meedaad zaan jullaab e khush
Urdu:      Bun raha tha lab ki sheereeni say baada angbeen
              Day raha tha mai ko lab per chaashni loaab e khush

English:=== And with their lips all covered with wine
                  These dames at night look simply divine
                                                - 

Persian:  Az kham e abroo sukhan meeguft aan khursheedroo
              Mun namaaz e chaasht meekerdam dar aan mehraab e khush
Urdu:      Daekhh ker khursheed e roo e yaar per abroo ka kham
              Maen namaazaen perh raha tha paish e yak mehraab e khush

English:=== Like arches are their beautiful brows
                  Them worships a lover and to them he bows
                                              -

Persian:  Guftam imshab khurram o khush deedamat dar khaab, guft
              Paasbaan khufta na baayad gercheh beenad khaab e khush
Urdu:      Jab kaha khurram houn tujh ko daekh kay maen khaab maen
              Bola aey aashiq tujhay jaaiz naheen hay khaab e khush

English:=== And when these dolls do smile and beam
                  It begins to look a lot like a dream
                                              -

Persian:  Khaab bood aan ya khayaal, aakhir kuja shud aan nishaat
              Az lab o roo o sharaab o khilwat o mehtaab e khush
Urdu:      Ab khayaal o khaab hay maeray liay ishrat jo thi
              Az lab o roo o sharaab o khilwat o mehtaab e khush

English:=== You start to think it's all an illusion
                  And finally come to the sad conclusion
                                            -

Persian:  KHUSRAVA, khush khush zay deeda khoon e naabay meekhuri
              Taa munam, az chshm e khud hergiz na khurdam aab e khush
Urdu:      Kis khushi say khoon bahaata hay wo apni aankh say
              Aur khooneen ashk ko kehta hay KHUSRO aab e khush

English:=== That, KHUSRO, it's unlike what it appears
                  And that life is full of blood and tears
                                          ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!