Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Inner Strength
Presented To:
carheart

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 363    
Guests: 931    

   
Total Online Now: 1294    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
9:45am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1812504  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 317
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                        Ghazal 317


Persian:  Aey zay soada e to dar dil ronaq e baazaar e ishq
              Merham e jaanhaast az yaad e labat aazaar e ishq
Urdu:      Taeri ulfat say hay dil maen ronaq e baazaar e ishq
              Merham e jaan bun gaya hay ishq maen aazaar e ishq

English:=== My heart has lost its sanity
                  It has now become a sight to see
                                                -
Persian:  Dee keh meerafti ba paesh e aashiqaan ghamzazanaan
              Deegeraan bismil shudand o mun shudam murdaar e ishq
Urdu:      Too gaya kal jab ba paesh e aashiqaan ghamzazanaan
              Neembismil ho gaay sab, maen hua murdaar e ishq

English:=== For the way she uses her charming eye
                  You can't survive; you simply die
                                                -

Persian:  Taegh e khud bagzaar ta waam e to bagzaaram, azaank
              Waam e maashooq ast sar bar garden e ayyaar e ishq
Urdu:      Sar qalam ker taegh say ta qarz ho taera ada
              Qarz e maashooqaan hay sar bar gerdan e afgaar e ishq

English:=== And with her brow, from far away
                  Without a dart she can easily slay
                                                -

Persian:  Aashiq ar bar zeestan meerad, rukhash banmaa saer
              Ta bameerad zaan muferrah jaankanaan beemaar e ishq
Urdu:      Roo e jaanafza dikhha mernay say pehlay too usay
              Ta keh sayhatmand ho ker kuchh maray beemaar e ishq

English:=== And even though she loves to kill
                  She can also cure your every ill
                                                -

Persian:  Az duayat mun chun aey zaahid na gashtam naekbakht
              To bia, baaray chu mun badbakht sho dar kar e ishq
Urdu:      Too dua kerta hay zaahid naebakhti ki meri
              Maen ye kehta houn keh too badbakht ho dar kaar e ishq

English:=== So when the preacher worries about me
                  Like me, I tell him, he ought to be
                                                -

Persian:  KHUSRAVA baa jaan o dil hum qissa e jaanaan bagoo
              Zaan keh natwaan guft baa naamehramaan asraar e ishq
Urdu:      Mat suna KHUSRO her ik ko qissa e dard o alam
              Haen na kehnay thheek baa naamehramaan asraar e ishq

English:=== And, KHUSRO, though I wail and wail
                  I tell no one my sorrowful tale
                                                  ====

© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!