Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Horror Scary
Presented To:
Gwenhwyfar Llywely..

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 365    
Guests: 2270    

   
Total Online Now: 2635    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
9:54am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1814508  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 321
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                Ghazal 321


Persian:  Musalmaanaam baraft az dast e mun dil
              Chun deedam aan chunaan shakl o shamaail
Urdu:      Musalmaanoun wo kaafir lay gaya dil
              Dikhha ker yak lamha shakl o shamaail

English:=== I gave my heart to an infidel
                  But then she's such a beautiful belle
                                        -

Persian:  Zahay saanay Khuda kaz lutf bangaasht
              Az een saan sooratay az aab o az gil
Urdu:      Zahay saanay Khuda jis nay banaaya
              Parichehra wo ik az aab o az gil
           
English:=== And such a doll that people say
                  She couldn't have been made from ordinary clay
                                          - 

Persian:  Nabaashad chu jamaalast majlisafroaz
              Ager khursheed bansheenad ba mehfil
Urdu:      Na ho majlisfaroaz us rukh ki terheh
              Ager khursheed khud aa'ay ba mehfil

English:=== And so very fair that in the saloon
                  Everyone thinks she's better than moon
                                          -

Persian:  Dilam manzil ba zulfat kard, gooie
              Nakhaahad raft zeen fakhanda manzil
Urdu:      Hua jab dil moqeem zulf, us nay
              Na chhorhi yeh kabhee farkhanda manzil

English:=== And although her hair is like a snare
                  Everyone wants to be caught in there
                                            -

Persian:  Malaamat meekunand ashaab ma ra
              Zay dard e ma mager hastand ghaafil
Urdu:      Malaamat doast jo kertay haen itni
              Wo dard e ishq say maeray haen ghaafil

English:=== So when I am scolded by a friend
                  I tell him love he can't comprehend
                                            -

Persian:  Nadaaram taaqat e dard e firaaqat
              Firaaq e doastaan karayst  mushkil
Urdu:      Naheen taab e firaaq e yaar mujh ko
              Keh hijr e doastaan hay baish mushkil

English:=== And if she's always away from me
                  It's my fate, my destiny
                                            -

Persian:  Dar een reh KHUSRAVA deewaana meebaash     
              Nameebaayad shuneedan pand e aaqil
Urdu:      Mili deewaangi jis ko ho KHUSRO
              Naheen us kay liay kuchh pand e aaqil

English:=== And if they say that I am mad
                  I don't think, KHUSRO, it's all that bad
                                            ==== 
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!