Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Reviewing
Presented To:
Asymmetrical

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 367    
Guests: 501    

   
Total Online Now: 868    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
9:57am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1814789  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 322
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                        Ghazal 322


Persian:  Khaiz keh jalwa meekunad chehra e dilkusha e gul
              Aalam e baikhudi khuh ast khaasa keh dar hawa e gul
Urdu:      Jalwanuma hua hay jab chehra e dilkusha e gul
              Masti o baikhudi hay khush baagh maen dar hawa e gul

English:=== With great fanfare the flowers are here
                  Oh, it's a heavenly atmosphere
                                                -

Persian:  Naafakusha e boastaan sikka ba naam e gul zada
              Khutba e bulbulaan hama neest magar sana e gul
Urdu:      Naafakusha e boastaan sikka ba naam e gul zada
              Khutba e bulbulaan bhee hay naamzad e sana e gul

English:=== The place is bursting with color and scent
                  And the nightingale seems so content
                                                  -

Persian:  Taaj e murassa aawurad shaakhay zay her shagoofaay
              Takht e zamerrudeen zanad bakht ba zaer e pa e gul
Urdu:      Taaj e murassa bun gaya shaakh pay her shagoofa ik
              Takht e zamurradeen bana bakht ba zaer e pa e gul

English:=== And like a king of great renoun
                  The rose is sitting, wearing a crown
                                                  -

Persian:  Abr doaspa meerawad behr e nazaara e chaman
              Sarv piyaada meeshawad paish e dar e sara e gul
Urdu:      Abr dawaan har her taraf behr e nazaara e chaman
              Sarv piyaadapa hua paish e dar e sara e gul

English:=== While the clouds make their thundering sound
                  And the cypress trees all kiss the ground
                                                  -

Persian:  Masti e ma ba boo e to, behr e Khuda cheh ja e mai
              Shaadi e mun na roo e to, bai to jahaan cheh ja e gul
Urdu:      Masti e mun ba boo e to, behr e Khuda cheh ja e mai
              Shaadi e mun ba roo e to, bai to jahaan cheh ja e gul

English:=== And with so much beauty, I'm in a trance
                  Wanting to sing, and swing, and dance
                                                ====     










 
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!