| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1815938 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 324
Persian: Mun e miskeen cheh kunam, paish e keh gooyam gham e dil Keh zay ishq e to ba juz ghussa nadaaram haasil Urdu: Kya karoun, jaaoun kahaan, kis say kahoun dard e dil Keh teray ishq say juz gham na hua kuchh haasil English:=== What is it I've gotten into? O what do I do; O what do I do? - Persian: Aey saba, haal e dil e mun bar e dildaar magoo Keh jahaanay zay gham e ishq e to shud laayaaqil Urdu: Aek maen hi naheen dil jis ka hua deewaana Saara aalam hay mohabbat maen teri laayaaqil English:=== But then I'm not the only one This love has pain for everyone - Persian: Tama e daana kunad murgh keh dar daam uftad Warna dar daam e gham o ghussa nayaftad aaqil Urdu: Murgh e daana ko karay sayd hay tam e daana Aa'ay koie hay naheen daam maen warna aaqil English:=== It doesn't matter how smart you are In love you cannot go very far - Persian: Khalq ra mail ba hooraan e bahishti baashad Cheh kunam neest mara juz ba to khaatir maail Urdu: Mail hooroun say khalaaiq ko hay laikin maeri Hay ba juz taeray kisi per naheen khaatir maail English:=== And although there are gals galore She's the one you love and adore - Persian: Ba qayaamat burad az ishq e to hasrat KHUSRO Keh ba tashreef e wisaal e to nagardad waasil Urdu: Lay kay aata hay qayaamat maen tamanna KHUSRO Zindagaani maen hua wo jo na taera waasil English:=== And if she does not care for you You can do nothing but do boohoo ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |