Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Reviewing
Presented To:
ReikiScreamer

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 438    
Guests: 997    

   
Total Online Now: 1435    
Writing.Com Time

Thursday
May 31, 2012
12:47pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1817965  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 328
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                        Ghazal 328


Persian:  Sawaara aamdi o sayd e khud kardi dil o tun hum
              Kaman w aql bagzisti, lajaam e nafs e tosan hum
Urdu:      Sawaar ik sayd kerta hay mera dil bhee, mera tan bhee
              Kamand e aql torhay hay, Lagaam e nafs e tosan bhee

English:=== She hunts and preys on my heart and soul
                  My mind, my reason she wants to control
                                              -

Persian:  Ba daaman meenahiftam girya, naageh mast bagzushti
              Shudam ruswa mun e tardaaman o sadchaak daaman hum
Urdu:      Chhupaay ashk daaman maen, wo aaya mast ho ker jab
              Hua ruswa maen tardaaman bhee aur sadchaak daaman bhee

English:=== From her I try to hide my tears
                  My pain, my sorrow, my dreads, my fears
                                                - 

Persian:  To naawak meezani bar jaan o jaan e mun hameegooyad
              Keh chashm e bad juda az naawak o zaan naawakafgan hum
Urdu:      Dua kerti hay jaan jab sayd banti hay wo naawak say
              Bacha naawak bhee chashm e bad say ya Rab, naawakafgan bhee

English:=== And when she hits it with her dart
                  It prays for her, my bleeding heart
                                                -

Persian:  Nihaadam her cheh bood az sar, saray maanda mara bar tan
              Chun baar e sar subuk kardi, subuk kun baar e garden hum
Urdu:      Gaya hay sar say baar e aql go, sar hay abhee tan per
              Subuk jab baar e sar hay sab, subuk ho baar e garden bhee

English:=== And when she wants to chop my head
                  I bow and tell her to go ahead
                                                -

Persian:  Chunaanam baa khayaalat khooe shud dar kunj e tanhaaie
              Keh barbastam dar az khursheed o maah o balkeh rozan hum
Urdu:      Samaaya hay khayaal e yaar aisa kunj e khilwat maen
              Keh hay khursheed o meh per band darwaaza bhee, rozan bhee

English:=== And me if a captive she wants to make
                  I tell her, sure, it's a piece of cake
                                                -

Persian:  Shabay roshan kun aakhir kalba e tareek e mun, chun mun
              Dil e taareek dar kaar e to kardm, chashm roshan hum
Urdu:      Karay wo kalba e taareek kuin roshan naheen hay jab
              Fida us per dil e taareek bhee hay, chashm e roshan bhee

English:=== O she's my moon, I want her light
                  To brighten the dark of my gloomy night
                                                -

Persian:=== Cheh kaish ast aakhir aey KHUSRO keh bai khoobaan naie yak dam
                  Zamaanay aakhir az but baaz meemaanad brehman hum
Urdu:          Tujhay KHUSRO butoun ki is qadra khaahish hay kuin her dam
                  Naheen rehta huzoor e but maen jab her dam brehman bhee

English:=== And she's my goddess; I worship her
                  For I am, KHUSRO, a faithful lover
                                              ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!