Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Congratulations
Presented To:
destinydances ~ ma..

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 420    
Guests: 1021    

   
Total Online Now: 1441    
Writing.Com Time

Thursday
May 31, 2012
12:56pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1819828  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 331
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                        Ghazal 331


Persian:  Umray shud o ma aashiq o deewaana bamaandaem
              Dar daam chu murgh az hawas e daana bamaandaem
Urdu:      Peeri maen bhee hum aashiq o deewaana rahay haen
              Yuin daam maen ik az hawas e daana rahay haen

English:=== Though old and weak, I love her still
                  Knowing my chance is practically nil
                                              -

Persian:  Her murgh za baaghay o gulay behra gariftad
              Maaem keh chu boom ba weeraana bamaandaem
Urdu:      Rehta hay her ik murgh gulistaan maen laikin
              Hum boom ki maanind ba weeraana rahay haen

English:=== A bird I am and a nightingale
                  My love for flower I cannot curtail
                                              -

Persian:  Waqtay dil o jaan o khiraday humreh e ma bood
              Ishq aamad o zeenshaan hama baigaana bamaandaem
Urdu:      Humdam thay dil o jaan o khirad kay mager un say
              Hay jab say humaen aashqi, baigaana rahay haen

English:=== They say I'm old, I should be smart
                  And I should control my wayward heart
                                              -

Persian:  Dar koo e butaan raft hama umr, daraegha
              Chu barhaman e peer ba butkhaana bamaandaen
Urdu:      Koochoun maen butoun kay hay kati umr hamaari
              Hindu haen, brahman haen, ba butkhaana rahay haen

English:=== O yes, I'm old but I am a lover
                  And she's my goddess and I worship her
                                              -

Persian:  Khaakisteray uftaada, na dam maanda o nay dood
              Zaer e qadam e shumay chu parwaana bamaandaem
Urdu:      Khaakister baidood sar e shaam hi bun ker
              Bar pa e shumay soorat e perwaana rahay haen

English:=== And her for burning I cannot blame
                  For I'm the moth and she's the flame
                                              -

Persian:  Naagaah parisooratay ander nazar aamad
              Deedaem dar aan soorat o deewaana bamaandaem
Urdu:      Aaya hay nazar jab say parchehra e jaanaan
              Soorat kay hum us aashiq o deewaana rahay haen

English:=== So when I see her beautiful face
                  I lose my sense of time and space
                                              - 

Persian:  KHUSRO ba zabaanha keh fitaadaem zay zulfat
              Gooie to keh mooaem keh dar shaana bamaandaem
Urdu:        Yuin qayd kay shaaiq dil e ushshaaq thay KHUSRO
                Reh jab na sakay zulf maen, dar shaana rahay haen

English:=== And, KHUSRO, when I see her hair
                  I want to be caught in its deadly snare
                                            ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!