| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1820769 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 332
Persian: Aashiq shudam o mehram e een kaar nadaaram Faryaad keh gham daaram o ghamkhaar nadaaram Urdu: Dil dard say labriz hay, dildaar naheen hay Faryaad keh gham baish hay, ghamkhaar naheen hay English:=== This heart is full of pain and grief And there's no chance of any relief - Persian: Bisyaar shudam aashiq o deewaana az een paish Aan sabr keh her baar bud, een baar nadaaram Urdu: Houn aashiq o deewaana maen is baar kuchh aisa Her baar jo tha sabr, wo is baar naheen hay English:=== Yes, things before were also bad But pain like this I've never had - Persian: Yak seena pur az qissa e hijr ast wa laikin Az tangdilli taaqat e guftaar nadaaram Urdu: Seena hay mera hijr say purqissa wa laikin Az tangdilli taaqat e guftaar naheen hay English:=== And though there's so much I want to say What I feel inside, I cannot convey - Persian: Een kori e chashmam gham e naadeedan e yaar ast Warna gham e een chashm e goherbaar nadaaram Urdu: Bai aks e rukh e yaar yeh taareek hay gercheh Maazoor walay chashm e goherbaar naheen hay English:=== My eyes are dark without her light And day after day I'm losing my sight - Persian: Margam zay to door afganad, andaesha am een ast Andaesha az een jaan e gariftaar nadaaram Urdu: Furqat maen teray tan say nikalnay keh alaawa Andaesha kuchh, aey jaan e gariftaar, naheen hay English: All day, all night I cry and cry And without my gal I'm going to die - Persian: Khoon shud dil e KHUSRO zay nigehdaashtan e raaz Chun heetch kasay mehram e asraar nadaaram Urdu: Kaisay maen nihaan raaz rakhoun ghair say KHUSRO Koie jo yahaan mehram e asraar naheen hay English:=== My pain and sorrow I try to hide And to keep it, KHUSRO, all inside ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |