| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1821013 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 333
Persian: Her dam gham e khud ba dil e afgaar bagooyam Chun zehra e aan neest keh ba yaar bagooyam Urdu: Kaisay gham o dard e dil e afgaar bataaoun Kaisay tujhay ahwaal yeh aey yaar bataaoun English:=== Oh, what do I do with all this pain? I cannot show it; I cannot complain - Persian: Dishnaam keh meeguft shabay, hum zay zabaanash Her dam ba hawas khud ra sad baar bagooyam Urdu: Dishnaam maen kuchh chaashni aisi hay keh sab ko Yak baar na do baar, maen sad baar bataaoun English:=== And if I called a spade, a spade She'll surely scold me, I'm afraid - Persian: Her shab rawam ander sar e aan koo o gham e khud Chun nashnawad o, baa dar e deewaar bagooyam Urdu: Sunta naheen faryaad meri too hay toe koo maen Kya ja kay usay baa dar o deewaar bataaoun English:=== So if I cannot talk to my doll I can only go and talk to a wall - Persian: Koo jaan e gariftaar keh baawer kunad az mun Ger mun gham e een jaan e gariftaar bagooyam Urdu: Un ko, jo haen aazaad gariftaari e jaan say Kaisay maen gham e jaan e gariftaar bataaoun English:=== I can only yearn, and long, and crave For I'm a captive, an abject slave - Persian: Afgaar kunam humchu dil e khud, dil e aan kas Koo ra sukhanay zaan dil e afgaar bagooyam Urdu: Ho jaaen dilafgaar sitamgaar o jafager Ger un ko maen dard e dil e afgaar bataaoun English:=== And when they see my terrible plight Even the heartless feel it's not right - Persian: Khoon shud zay nihaftan dil o aknoon rawam, aey jaan Ruswa shawam o bar sar e baazaar bagooyam Urdu: Rakhunay say nihaan raaz hay dil khoon kuchh aisa Khaahish hay keh ab yeh sar e baazaar bataaoun English:=== So my love for her I try to hide But I cannot keep it all inside - Persian: Yak roaz bapurs aakhir az aan mehnat e shabha Ta kay gham e KHUSRO ba shab e taar bagooyam Urdu: Jo haal hay KHUSRO ka shab e hijr maen aey jaan To aa'ay jo sunnay ba shab e taar, bataaoun English:=== And start to hope she will come one night And for herself, KHUSRO, see the blight ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |