Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Community
Presented To:
bluesky

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 492    
Guests: 2418    

   
Total Online Now: 2910    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
11:56pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1823075  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 338
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 338


Persian:  Az ghamza naawakzan shudi, aamaajgaahat dil kunam
              Her roaz jaanay baayadam, ta bar darat manzil kunam
Urdu:      Too teer ghamzay kay chala, aamaajgeh maen dil karoun
              Ker rehzani too, raah per taeri maen ik manzil karoun

English:=== Just look at me and use your dart
                  And jab, and stab, and wound my heart
                                                  -

Persian:  Dil raft o jaanam meerawad, gooie keh bai ma khush bazie
              Geeram keh her kas dil dahad, jaan az kuja haasil kunam
Urdu:      Kehta hay zinda baad too, kerta houn jab maen jaan fida
              Jaan day kay tujh per jaan e mun, jaan kis terheh haasil karoun

English:=== "Long live" you say, when I die for you
                  When you know it's somthing one cannot do
                                                  -

Persian:  Haasil mara subh e tarab, dil aashiq e shabha e gham
              Badroaz e maaderzaad ra az heela chun maqbil kunam
Urdu:      Aashiq shab e gham ka hay dil; kehta hay jab khush baash too
              Paidaaishi badroaz ko heelay say kis maqbil karoun

English:=== "Cheer up" you say, when I cry and cry
                  But how can I do it, when you say good-bye?
                                                  -

Persian:  Dee guft sayd e jaan kunam, guftam cheh daari az amal
              Gufta keh Turk e kaafiram, her soo shikaar e dil karoun
Urdu:      Kernay ka dil ko sayd jab shikwa kiya, kehnay laga
              Houn Turk e kaafir toe na kuin her soo shikaar e dil karoun

English:=== You prey on me and give me pain
                  And then you tell me not to complain
                                                  -

Persian:  Guftam keh khalq az deedanat jaan meedahad, baaray bakush
              Gufta nameebaayad mara chandaan kasan bismil kunam
Urdu:      Maen nay kaha jalwa dikha ta jaan daen aashiq teray
              Bola keh bismil haen yeh sab, kaisay maen aur bismil karoun

English:=== And when I want to see your face
                  You say,"It'll blind you, my beauty and grace"
                                                    -

Persian:  Gooyand KHUSRO mail kun bar deegeraan zaan bai wafa
              Jaan o dilam burdi, kera bar deegeraan maail kinam
Urdu:      Ker mail too baa deegeraan, kehta toe hay KHUSRO walay
              Houn jab na jaan o dil toe maen, kaisay unhaen maail karoun

English:=== You then say, "KHUSRO, give me your heart
                  When it's already with you, my sweetheart
                                                  ====   
             
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!