Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 471    
Guests: 826    

   
Total Online Now: 1297    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
1:07pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1824431  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 342
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 342


Persian:  Her shabay chun yaad e aan rukhsaar e gulnaari kunam
              Ta ba waqt e subheh az mizhgaan goharbaari kunam
Urdu:      Yaad shab bhar aashiqoun rukhsaar e gulnaari karo
              Subheh tak mizhgaan say bhee apni goharbaari karo

English:=== We talk and talk of her rosy cheek
                  And tell each other she's so unique
                                                -

Persian:  Gaah az tuff e dahaan daaman basoazam zohd ra
              Geh zay dood e seena saqf e aasmaan taari kunam
Urdu:      Daaman e taqwa jalaao aatisheen anfaas say
              Dood e seena say falak per teergi taari karo

English:=== All night long we sigh and sigh
                  And see our sighs cover the sky
                                                  -         

Persian:  Teer e mizhgaanash ba jaanam ta raseed, az noak e aah
              Zakhmha her subheh dar noh taaq e zinnaari kunam
Urdu:      Jaan per lagnay say pehlay teer, noak e aah say
              Zakhmha her subheh dar noh taaq e zinnaari karo

English:=== We also talk of her long eyelashes
                  And how they produce their jabs and slashes
                                                    -

Persian:  Ger tamanna e jafa e o ba khoonraizam bawad
              Shehna e gham ra ba khoon e khaish hum yaari kunam
Urdu:      Ho jo khoonraisi ki khaahish dil maen jour e yaar say
              Shehna gham say baraay khoon e dil yaari karo

English:=== And how they stab and make us bleed
                  And how much pain it causes indeed
                                                  -

Persian:  Zarbat e gham meekhuram SULTAANI aasa ta ba kay
              Qibla e jaan roo e aan rukhsaar e gulnaari kunam
Urdu:      Ta milay SULTAANI e mulk e mohabbat aek din
              Roo ba soo e qibla e rukhsaar e gulnaari karo

English:=== But to KHUSRO, when he sees our pain
                  We say we love her and cannot complain
                                                  ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!