Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Appreciation
Presented To:
PatrickB-new biz w..

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 487    
Guests: 1818    

   
Total Online Now: 2305    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
1:11pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1825152  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 344
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 344


Persian:  Mun keh dour az doastaan was yaar dour uftaada am
              Murgh e naalaanam keh az gulzaar dour uftaada am
Urdu:      Doast mujh say dour haen aur yaar say maen dour houn
              Murgh e faryaadi houn ik, gulzaar say maen dour houn

English:=== What happened to her; where did she go?
                  And where's she now, I do not know?
                                                  -

Persian:  Chun zeeam kaz dil dehendam khalq o dildaari kunanad
              Mun keh hum az dil, hum az dildaar dour uftaada am
Urdu:      Gercheh kertay loag diljooie haen, kaisay chayn ho
              Dour dil mujh say hay jab, dildaar say maen dour houn

English:=== Everyone is feeling sorry for me
                  But what can I do with their sympathy?
                                                -

Persian:  Paish e her sangay hameeraizam zay dil khoonaabaay
              Chun kunam chun kaz dar o deewaar dour uftaada am
Urdu:      Sang kay dil say baha sakta houn gercheh khoon, walay
              Kya karoun, us kay dar o deewaar say maen dour houn

English:=== A stone, I know, I can make it bleed
                  So why with her do I not succeed? 
                                                -

Persian:  Gercheh hijram kusht o hum shaadam keh baaray chand gaah
              Zaan dil e badbakht o badkirdaar dour uftaada am
Urdu:      Gum hua dil hay mera laikin khushi hay yeh keh ab
              Is dil e badbakht e badkirdaar say maen dour houn

English:=== But I'm not sorry she took my heart
                  For mind I do not with it to part
                                                -

Persian:  Aish e mun goo talkh baash, aey aashna, yaadam madeh
              Zaan lab e sheereen keh KHUSROwaar dour uftaada am
Urdu:      Ho gaie hay talkh KHUSRO zindagi jab say hua
              Us lab e maashooq e sheereenkaar say maen dour houn

English:=== But her luscious lips I surely miss
                  And, KHUSRO, I'm very sure of this
                                              ==== 
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!