| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1826212 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 347
Persian: Soo e mun been keh zay hijrat ba gudaaz aamda am Roo banmae keh paishat ba niaaz aamda am Urdu: Dil teray hijr maen ker kay maen gudaaz aaya houn Jalwager ho keh ba sad ijz o niaaz aaya houn English:=== My broken heart has brought me here Come look at it, O please my dear - Persian: Ba sar e zulf e daraazat kashishay daashtamay Zaan kashish kerda ba shabha e daraaz aamda am Urdu: Zulf e shabrang maen uljhaa kay dil e ghamgeen ko Shab maen kernay kay liay taar o daraaz aaya houn English:=== See how it loves your curly hair And how it's caught in its deadly snare - Persian: Ger dar abroo e to beenam mun e madhoush, maranj Cheh kunam mast ba mehraab e namaaz aamda am Urdu: Kham e abroo ko teri daekh kay madhoushi maen Mast o aashufta ba mehraab e namaaz aaya houn English:=== It also adores your bow-like brow And the darts it throws it loves and how - Persian: KHUSRAWAM az chu munay dour makun chashm keh mun Khaak e dargaah e sheh e bandanawaaz aamda am Urdu: Yuin toe KHUSRO houn walay bun kay faqeer e naakas Maen ba dargaah e sheh e bandanawaaz aaya houn English:=== Your KHUSRO's heart so come and see And give it your love and charity ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |