| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1827495 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 351
Persian: Aey ba chashm e to khumaar o khaab hum Dar lab e to angbeen jullaab hum Urdu: Chashm maen masti bhee hay aur khab bhee Hay laboun maen angbeen e naab bhee English:=== Look at those drunken, dreamy eyes Oh, how they sooth and hypnotize - Persian: Zulf e mushkeenat keh dil duzdad dar o Hast mushkil taab chun baitaab hum Urdu: Dil jo band e gaisoo e mushkeen maen hay Mutmaain rehta hay wo, baitaab bhee English:=== And look at the curly raven hair And all those hearts in its deadly snare - Persian: Dar khayaal e roo o mooyat her shabay Taalib e shab meekunam mehtaab hum Urdu: Zulf kuchh aisi pareeshaan rukh pay hay Abr bhee hay, shab bhee hay, mehtaab bhee English:=== And how that face that the tresses shroud Looks like the moon covered with a cloud - Persian: Bus keh khaar ast aab e chashmam paish e to Gharq e aabam bar darat, bai aab hum Urdu: Wasl ki hasrat maen deeda raat din Gharq bhee hay aab maen, bai aab bhee English:=== And see you also this tearful eye When in her absence I cry and cry - Persian: Chand chun bai rehmataan khahaem kusht Mehray aakhir meekunad qassaab hum Urdu: Roaz o shab zibheh na ker ushshaaq ko Rehm kerta hay kabhee qassaab bhee English:=== And my bleeding heart you should also see Oh, how it suffers her cruelty - Persian: Deen e KHUSRO been keh abroo o rukhat Shud dilash butkhhana o mehraab hum Urdu Roo e but ki ker parastish KHUSRAWA Hay wahaan aatish bhee aur mehtaab bhee Englsh:=== And, KHUSRO, yet being a lover See how it adores and worships her ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |