Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 486    
Guests: 507    

   
Total Online Now: 993    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
1:24pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1827970  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 352
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                    Ghazal 352


Persian:  Aey rukhat chu maah o az maah baish hum
              Khasta kardi seena e ma, raish hum
Urdu:      Shakl wo meh bhee hay, meh say baish bhee
              Dil kiya khasta bhee us nay, raish bhee

English:=== O she is like the harvest moon
                  For all her lovers a real boon
                                        -

Persian:  Ghamza e to bar saff e khoobaan zanad
              Ger na ranji, bar dil e durwaish hum
Urdu:      Teer e ghamza her taraf chaltay haen jab
              Aek naawak bar dil e durwaish bhee

English:=== And when she throws her deadly darts
                  They love to get them in their hearts
                                          -
Persian:  Teera kardi aish e ma o roaz e dil
              Roazgaar e aql e dourandaish hum
Urdu:      Teera roaz e dil hua toe taar ho
              Roazgaar e aql e dourandaish bhee

English:=== Without her moon the nights are dark
                  All very dismal, harsh and stark
                                          -

Persian:  Meerawad sabr e mun aawaara zay mun
              Pus nameebeenad zay beem o paish hum
Urdu:      Sabr e dil is terheh aawaara hua
              Daerkhta pus bhee naheen hay, paish bhee

English:=== So her one night if they do not see
                  All those lovers are in agony
                                          -

Persian:  Ma o zinnaar e mughaana kaz butaan
              Ween namaaz aztaghfarullah kaish hum
Urdu:      Qashqa o zinnaar o daer o ishq e but
              Hay yehi mazhab hamaara, kaish bhee

English:=== Her they worship, love and adore
                  And every day they love her more
                                          -

Persian:  Gercheh bar jaanam qayaamatha az ost
              Ta qayaamat umr baadash, baish hum
Urdu:      Dhaaie jis nay hay qayaamat jaan per
              Ta qayaamat wo jiay aur baish bhee

English:=== And though she gives them great dismay
                  That live she long, they pray and pray
                                          -

Persian:  Her zamaan gooie keh noash e mun khush ast
              Ger zay KHUSRO pursi, aey jaan, naish hum
Urdu:      Jaanfiza hay noash e jaanaan ger toe hay
              Khush dil e KHUSRO pay us ka naish bhee

English:=== And whether she's sweet or whether tart
                  KHUSRO, they think she's a sweetheart
                                          ====                                           
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!