Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Nano Winner
Presented To:
Meeple's on ha..

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 486    
Guests: 904    

   
Total Online Now: 1390    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
1:26pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1828343  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 354
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                Ghazal 354


Persian:  Bar jamaalat mubtalayam, chun kunam
              Mun ba ishqat bar niayam, chun kunam
Urdu:      Ho gaya us per fida houn, kya karoun
              Ishq maen maen mubtala houn, kya karoun

English:=== I've fallen in love, what have I done?
                  I now realize, it's not any fun
                                      -

Persian:  Laaf e ishqat meezanam jaanaan walay
              Bus faqeer e bainawayam, chun kunam
Urdu:      Zoar o zar wo chahta hay aur maen
              Ik faqeer e bainawa houn, kya karoun

English:=== To have a doll you must have money
                  But I have none and that's not funny
                                        -     

Persian:  Sar ba shahaan dar nameeaarad hareef
              Mun keh durwaish o gadayam, chun kunam
Urdu:      Hay naheen shahoun ki jab purwa usay
              Maen jo durwaish o gada koun, kya karoun

English:=== O she's a princess meant for a king
                  And I'm a tramp; I don't have a thing
                                          -

Persian:  Gufti az kooyam baroo, baigaana baash
              Baa sagaanat aashnayam, chun kunam
Urdu:      Aashna us ka tha, us kay koo maen ab
              Maen sagoun ka aashna houn kya karoun

English:=== With her in the park I used to walk
                  But now to her dog I can only talk
                                        -

Persian:  Roazgaaray shud keh az laal e labat
              Kushta e yak merhabayam, chun kunam
Urdu:      Ho gaya laal e lab e jaanaan ka maen
              Kushta e yak merhaba houn, kya karoun

English:=== And now in the bar when I go and drink
                  Of her luscious lips I can only think
                                        -

Persian:  KHUSRAV e baichaara meegooyad ba sidq
              Aashiq e roo e shumayam, chun kunam
Urdu:      Too tajerbakaar hay KHUSRO bata
              Us pay maen aashiq hua houn, kya karoun

English:=== So tell me, KHUSRO, what do I do?
                  I'm so confused; I don't have clue
                                    ====   
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!