Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Nano Winner
Presented To:
Meeple's on ha..

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 486    
Guests: 904    

   
Total Online Now: 1390    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
1:27pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1828764  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 356
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                    Ghazal 356


Persian:  Nay pa e aan keh az sar e kooyat safar kunam
              Nay dast e aan keh dast ba zulf e to dar kunam
Urdu:      Kaisay baghair pa taeray koo say safar karoun
              Kaisay baghair dast teri zulf sar karoun

English:=== In her street I've come to stay
                  My feelings to her I want to convey
                                          -

Persian:  Chandeen shabam guzisht ba kunj e kharaab e khaish
              Mumkin na shud keh loh e sabouri zabar kunam
Urdu:      Aisa hua kharaab houn maen ishq maen keh ab
              Mumkin naheen keh loh e sabouri zabar karoun

English:=== My love to her I want to declare
                  A cannot wait; I can't forbear
                                          -

Persian:  Gahay mata e sabr kunam jam waz aab e chashm
              Dar majlis e khayaal e to yak roaz tar kunam
Urdu:      Kerta mata e sabr baham houn keh ashk say
              Dar majlis e khayaal e to yak roaz tar karoun

English:=== Day and night I cry ad cry
                  And moan, and groan, and sob, and sigh
                                          -

Persian:  Khabam namaand o khaab e ajal hum khush ast laik
              Ger khishtay zaastaana e to zaer e sar kunam
Urdu:      Baikhaab chashm ko meri khaab e ajal ho khush
              Ger khisht aastaan ki teri zaer e sar karoun

English:=== All night long I lie awake
                  Only death can cure my terrible ache
                                            -

Persian:  Zoaq e jafa o jour e to bar mun haraan baad
              Ger mun ba juz wafa e to kaaray digar kunam
Urdu:      Jour o jafa e aashqi mujh per haraam ho
              Ger maen ba juz wafa koie kaar e digar karoun

English:=== For her I yearn, and pine, and crave
                  And remain forever her faithful slave
                                            - 
                 
Persian:  Chashmat ba khaab e naaz o mara qissa e daraaz
              Aamad shabam ba roaz, sukhan mukhtasar kunam
Urdu:      Khaabeeda chashm e naaz hay, honay ko hay sahar
              Kaisay koie bataa'ay sukhan mukhtasar karoun

English:=== But I also want to tell my story
                  To anyone who'll listen and for me feel sorry
                                            -

Persian:  Yaaraan zay pand bus keh zay KHUSRO riha nashud
              Aan dil keh paish e teer e malaamat sapar kunam
Urdu:      Yaaroun ki pand sun kay hay khaahish keh KHUSRAVA
              Dil ko maen paish e teer e malaamat sapar karoun

English:=== But, KHUSRO, I do not want any advice
                  And please don't scold me and just be nice
                                            ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!