Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Novels
Presented To:
animatqua

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 478    
Guests: 1492    

   
Total Online Now: 1970    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
1:32pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1829753  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 358
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                    Ghazal 358


Persian:  Aey deeda paae sho keh bar e yaar meerawam
              Dar jalwagaah e aan but e ayyaar meerawam
Urdu:      Deeda bana kay pa, ba dar e yaar maen gaya
              Ik daekhhnay ko phir but e ayyaar maen gaya

English:=== To see that gal I went to her street
                  But me she simply refused to meet
                                            -

Persian:  Raahash zay ruftan e mizha purkhaar karda and
              Mun baaz deeda karda bar aan khaar meerawam
Urdu:      Jaroob say mizha ki bharay khaar raah maen
              Phir pa bana kay chashm ko bar khaar maen gaya

English:=== The way of love is a thorny one
                  With so many troubles, it's no fun
                                            -

Persian:  Aey khaarkhaar e hijr zay dil dour sho keh mun
              Behr e nazaara e gul e rukhsaar meerawam
Urdu:      Aey khaarkhaar e hijr keray ga to kya ager
              Behr e nazaara e gul e rukhsaar maen gaya

English:=== And it's not easy to find your rose
                  For the way is full of worries and woes
                                            -

Persian:  Aey baad paish az aan to baroo, parda zaan jamaal
              Bar kan keh mun ba deedan e deedaar meerawam
Urdu:      Parda wo ta hataa'ay rukh e rashk e maah say
              Baad e saba kay saath ba deedaar maen gaya

English:=== Her gorgeous face you want to see
                  But to your pleas she wouldn't agree
                                            -

Persian:  Goo zulf ra kamaand makun kaz miaan e to
              Mun khud ba taar e mooe gariftaar meerawam
Urdu:      Kaakul kay paich o khum maen hoie qayd jaan bhee
              Jab dhoondhnay ko qalb e gariftaar maen gaya

English:=== You want to play with her curly hair
                  But then you're caught in its deadly snare
                                              -

Persian:  Mun KHUSRAVAM keh zaagh e siyaah gashtam az firaaq
              Bulbul kunoon shawam keh ba gulzaar meerawam
Urdu:      Bulbul tha KHUSRAVA maen walay soaz e hijr say
              Zaagh e siyaah bun kay ba gulzaar maen gaya

English:=== So, KHUSRO, then, like a nightingale
                  What can you do but wail and wail?
                                            ==== 
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!