Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 487    
Guests: 837    

   
Total Online Now: 1324    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
1:36pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1830480  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 360
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                  Ghazal 360


Persian:  Baraaber e lab e to angbeen chegoona kunam
              Muqaabil e rukh e to yaasmeen chegoona kunam
Urdu:      Baraaber e lab e to angbeen karoun kaisay
              Muqaabil e rukh e to yaasmeen karoun kaisay

English:=== Red lips she has and a precious nose
                  And her face looks like a beautiful rose
                                          -

Persian:  Khudaa chun sukhanat ra zay angbeen kardaast
              Ba paish e to sukhan az angbeen chegoona kunam
Urdu:      Sukhan her aek jo taera hay angbeen jaisa
              Ba paish e to sukhan e angbeen karoun kaisay

English:=== Her lips are luscious and full of honey
                  Something you cannot buy with money
                                            - 

Persian:  Ba zardi e rukh e mun zulf e to hameeaayad
              Bagoo, garftan e o ra kameen chegoona kunam
Urdu:      Houn jab keh sayd maen taeri kamand e gaisoo maen
              Bayaan hikaayat e sayd o kameen karoun kaisay
 
English:=== In the twists and turns of her curly hair
                  Wherever you look, you find a snare
                                              -

Persian:  Buta, ba deeda nasheen, kaan dar een hawas murdam
              Keh deeda baa chu tooay hamnasheen chegoona kunam
Urdu:      Na baethhta hay sar aankhoun pay too kabhee jo meri
              Sar aankhh ko maen tera humnasheen karoun kaisay

English:=== So her one day I'd like to meet
                  And rub my eyes over her feet
                                              -   

Persian:  Bar aasteen gohar az deeda bar to meeraizam
              Pur az chuneen goharay aasteen chegoona kunam
Urdu:      Ba ja e gohr giraata hay khoon jab deeda
              Toe pur gohr say maen yeh aasteen karoun kaisay

English:=== And with my tears, which are like pearls
                  I'd like to adorn those precious curls
                                            ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!