Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 487    
Guests: 837    

   
Total Online Now: 1324    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
1:37pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1830794  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 361
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                    Ghazal 361


Persian:  Na yaar waada e boas o kinaar meekunadam
              Na dil zay deedan e rooyash qaraar meekunadam
Urdu:      Kabhee jo waada e boas o kinaar kerta hay
              Wo aazmaaish e sabr o qaraar kerta hay

English:=== O when she says, "let's sit and neck"
                  My surge of passion I cannot check
                                            -

Persian:  Daroon e dil na yakay, sad hazaar afsoonast
              Hunooz aarzoo e aan sawaar meekunadam
Urdu:      Kuchh is qadar hay meray dil maen shouq e nakhcheeri
              Keh wo sawaar ka khud intazaar kerta hay

English:=== I hope she knows my love for her
                  And the lust in me that she can stir
                                            -

Persian:  Hameekhalad ba dil e mun chu naawak e dushman
              Naseehatay keh kasay doastdaar meekunadam
Urdu:      Lagay hay dil pay meray bun kay naawak e dushman
              Naseehat ik jo koie doastdaar kerta hay

English:=== So I don't understand when people say
                  That away from her I should try to stay
                                              -

Persian:  Diger zay bakht e khudam izzatay nameebaayad
              Hameen bus ast keh paish e to khaar meekunadam
Urdu:      Milay hay iz o ala bakht say mujhay apnay
              Kabhee jo saamnay us kay wo khaar kerta hay

English:=== But mind I don't when preachers talk
                  And when they taunt and when they mock
                                              - 

Persian:  Sharaab e ishq e to meebaayadam ba sar her chand
              Keh baamdaad e ajal hoashiar meekunadam
Urdu:      Sharaab e ishq say aisi hay baikhudi keh mujhay
              Na khouf e marg bhee ab hoshiaar kerta hay

English:=== My wine of love I want to drink
                  And then in a trance I want to sink
                                              -

Persian:  Ba naaz guft shabay, KHUSRAVA, gulat na shaguft
              Hunooz aan sukhanash khaarkhaar meekunadam
Urdu:      Kahay wo jab hay keh khandaan ho gul sifat KHUSRO
              Sukhan yeh us ka bohat khaarkhaar kerta hay

English:=== And then I want the ecstasy
                  Of dreaming that, KHUSRO, she belongs to me
                                              ====   
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!