Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 239    
Guests: 914    

   
Total Online Now: 1153    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
6:53am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1833409  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 367
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                            Ghazal 367


Persian:  Een toie ta ba khaab meebeenam
              Ya ba shab aaftaab meebeenam
Urdu:      Roo e taabaan ba khaab daekhha hay
              Shab maen ik aaftaab daekhha hay

English:===Your radiant face is so very bright
                  It looks like sun shining at night
                                    -

Persian:  Dar dil e khaishtan khayaal e labat
              Namakay bar kabaab meebeenam
Urdu:      Dil maen aaya khayaal e lab toe namak
              Raikhta bar kabaab daekhha hay

English:=== Your lips are juicy, sweet and red
                  They are of life fountainhead
                                    -

Persian:  Yak shab az khaishtan makun douram
              Keh zay hijraan azaab meebeenam
Urdu:      Soazish e hijr e yaar maen dil nay
              Roaz o shab her azaab daekhha hay

English:=== So whenever you go away from me
                  You leave me in constant agony
                                    -

Persian:  Baa keh gooyam gham e to kaz gham e to
              Hama aalam kharaab meebeenam
Urdu:      Hum hi kya, dard e ishq say hum nay
              Saara aalam kharaab daekhha hay

English:=== But then I'm not the only guy
                  Who is smashed when you say good-bye
                                      -

Persian:  Mager imroaz kaz pus e umray
              Nargisat ra ba khaab meebeenam
Urdu:      Baad muddat kay khaab maen imshab
              Deeda e neemkhaab daekhha hay

English:=== So when you're away, we cannot sleep
                  And think of your dreamy eyes and weep
                                      ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!