| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1833409 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 367
Persian: Een toie ta ba khaab meebeenam Ya ba shab aaftaab meebeenam Urdu: Roo e taabaan ba khaab daekhha hay Shab maen ik aaftaab daekhha hay English:===Your radiant face is so very bright It looks like sun shining at night - Persian: Dar dil e khaishtan khayaal e labat Namakay bar kabaab meebeenam Urdu: Dil maen aaya khayaal e lab toe namak Raikhta bar kabaab daekhha hay English:=== Your lips are juicy, sweet and red They are of life fountainhead - Persian: Yak shab az khaishtan makun douram Keh zay hijraan azaab meebeenam Urdu: Soazish e hijr e yaar maen dil nay Roaz o shab her azaab daekhha hay English:=== So whenever you go away from me You leave me in constant agony - Persian: Baa keh gooyam gham e to kaz gham e to Hama aalam kharaab meebeenam Urdu: Hum hi kya, dard e ishq say hum nay Saara aalam kharaab daekhha hay English:=== But then I'm not the only guy Who is smashed when you say good-bye - Persian: Mager imroaz kaz pus e umray Nargisat ra ba khaab meebeenam Urdu: Baad muddat kay khaab maen imshab Deeda e neemkhaab daekhha hay English:=== So when you're away, we cannot sleep And think of your dreamy eyes and weep ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |