| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1836690 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 375
Persian: Aey meer e hama shakarfaroashaan Tobashikan e salaahkoashaan Urdu: Aey meer e hama shakarfaroashaan Tobashikan e salaahkoashaan English:=== O queen of beauty, so sugary sweet You keep your lovers under your feet - Persian: Ushshaaq zay dast e chu to saaqi Khoonaaba ba ja e baada noashaan Urdu: Kerna rawa tujhay hay saaqi Khoonaaba ba ja e baadanoashaan English:=== Their cries of pain you never heed You make them cry; you make them bleed - Persian: Dar maikada e ghamat sifaalay Nirkh e hama maarfatfaroashaan Urdu: Maikhaana e gham maen hay sifaal ik Nirkh e hama maarfatfaroashaan English:=== And even a mystic who's a man of God You somehow make him feel like a clod - Persian: Yak khirqa rukhat durust nagzaasht Dar somiaa e kaboodpoashaan Urdu: Rahen e mai huay haen khirqay Dar somiaa e kaboodpoashaan English:=== And even our sheik who's so very proud You make him feel just one of the crowd - Persian: Khush waqt e to kaagahi nadaari Az aatish e seenaha e joashaan Urdu: Achhchha hay ger na aagahi ho Az aatish e seenaha e joashaan English:=== And their fire of love when it does flare You do not seem for it to care - Persian: Baidaar gasht nargis e mast Az naala e bulbul e kharoashaan Urdu: Nargis e mast baikhabar hay Az naala e bulbul e kharoashaan English:=== And when they cry, and moan, and groan You simply tell them to leave you alone - Persian: Az to sukhanay ba her wilaayat KHUSRO ba wilaayat e khamoashaan Urdu: Mer ker gaya hay tujh pay, aey jaan KHUSRO ba wilaayat e khamoashaan English:=== And even when KHUSRO dies for you You shrug and say - it's nothing new ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |