Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 247    
Guests: 3087    

   
Total Online Now: 3334    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
6:57am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1836690  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 375
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                  Ghazal 375


Persian:  Aey meer e hama shakarfaroashaan
              Tobashikan e salaahkoashaan
Urdu:      Aey meer e hama shakarfaroashaan
              Tobashikan e salaahkoashaan

English:=== O queen of beauty, so sugary sweet
                  You keep your lovers under your feet
                                        -

Persian:  Ushshaaq zay dast e chu to saaqi
              Khoonaaba ba ja e baada noashaan
Urdu:      Kerna rawa tujhay hay saaqi
              Khoonaaba ba ja e baadanoashaan

English:=== Their cries of pain you never heed
                  You make them cry; you make them bleed
                                          -

Persian:  Dar maikada e ghamat sifaalay
              Nirkh e hama maarfatfaroashaan
Urdu:      Maikhaana e gham maen hay sifaal ik
              Nirkh e hama maarfatfaroashaan

English:=== And even a mystic who's a man of God
                  You somehow make him feel like a clod
                                          -

Persian:  Yak khirqa rukhat durust nagzaasht
              Dar somiaa e kaboodpoashaan
Urdu:      Rahen e mai huay haen khirqay
              Dar somiaa e kaboodpoashaan

English:=== And even our sheik who's so very proud
                  You make him feel just one of the crowd
                                            -

Persian:  Khush waqt e to kaagahi nadaari
              Az aatish e seenaha e joashaan
Urdu:      Achhchha hay ger na aagahi ho
              Az aatish e seenaha e joashaan

English:=== And their fire of love when it does flare
                  You do not seem for it to care
                                            -

Persian:  Baidaar gasht nargis e mast
              Az naala e bulbul e kharoashaan
Urdu:      Nargis e mast baikhabar hay
              Az naala e bulbul e kharoashaan

English:=== And when they cry, and moan, and groan
                  You simply tell them to leave you alone
                                          -

Persian:  Az to sukhanay ba her wilaayat
              KHUSRO ba wilaayat e khamoashaan
Urdu:      Mer ker gaya hay tujh pay, aey jaan
              KHUSRO ba wilaayat e khamoashaan

English:=== And even when KHUSRO dies for you
                  You shrug and say - it's nothing new
                                          ====     
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!