Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Supportive
Presented To:
§ Forsaken §

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 267    
Guests: 720    

   
Total Online Now: 987    
Writing.Com Time

Thursday
May 31, 2012
4:22am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1838563  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 380
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                              Ghazal 380


Persian:  Khaahi dila firdous e jaan, rukhsaar e jaanaan ra babeen
              War baayadat sarv e rawaan, aan meer e khoobaan ra babeen
Urdu:      Ger chaahiay firdous e jaan, rikhsaar e jaanaan daekhhiay
              Ho ger talab sarv e rawaan, wo meer e khoobaan daekhhiay

English:=== Her cheeks have roses, you will agree
                  And she's tall and slim like cypress tree
                                                    -

Persian:  Daaram zay to daagh e kohan, war neest baawar een sukhan
              Paida dil e mun paara kun, waan daagh e pinhaan ra babeen
Urdu:      Hay dil maen ik daagh e kohan, baawar naheen ger yeh sukhan
              Aey jaan, dil ko cheer ker ik daagh e pinhaan daekhhiay

English:=== And in my heart I have a fire
                  That can consume the world entire
                                                    - 

Persian:  Bakhraam humchu aaqilaan, az behr e jaan e ghaafilaan
              Darham zay aah e baidilaan zulf e pareeshaan ra babeen
Urdu:      Barham hua gulzaar e rukh ko daekhiay faryaad say
              Darham ba aah e baidilaan zulf e pareeshaan daekhhiay

English:=== She gets so angry whenever I cry
                  That me she'd like to crucify
                                                    -

Persian:  Aey chu paari dar dilbari dar husn e khud gashta bari
              Khaahi Suleimaan bangari, bar takht sultaan ra babeen
Urdu:      Kerta khijal hoor o paari jo hay ba naaz e dilbari
              Baithha wo Yusuf ik mera bar takht e sultaan daekhiay

English:=== And when she goes into a fury
                  She looks prettier than a heavenly houri
                                                    -
Persian:  Meegooie her dam KHUSRAVA sultaan mubaarak ra dua
              War raast khaahi qibla ra, aan qutb e dooraan ra babeen
Urdu:      Deejay dua sultaan ko waqt e namaaz aur KHUSRAVA
              Ger chaahiay qibla toe soo e qutb e dooraan daekhhaiay

English:=== But when she is very calm and serene
                  She's every bit, KHUSRO, a divine queen
                                                  ====
© Copyright 2012 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!