Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Supportive
Presented To:
§ Forsaken §

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 267    
Guests: 720    

   
Total Online Now: 987    
Writing.Com Time

Thursday
May 31, 2012
4:23am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1838823  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 381
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 381


Persian:  Gercheh zay khoo e naazukat soakhta gasht jaan e mun
              Soo e to meekashad hunooz een dil e naatawaan e mun
Urdu:      Khoo say teri jali hay jaan gercheh meri, aey jaan e mun
              Gham nay walay qawi kiya hay dil e naatawaan e mun

English:=== In the fire of love I'm burning, my dear
                  My pain has never been quite so severe
                                                    -

Persian:  Khaab namaand khalq ra dar hama shehr az ghamat
              Dour shuneeda meeshawad dar dil e shab fughaan e mun
Urdu:      So na sakay tamaam shab shehr maen loag aek pal
              Soaz o gudaaz o dard say thi yuin bhari fughaan e mun

English:=== With so much pain and when I weep
                  People who see me, they cannot sleep
                                                    -

Persian:  Guftiam az cheh naakhushi, ranj e to cheest, baaz goo
              Douri e doastaan o bus dour zay doastaan e mun
Urdu:      Kaisay karoun bayaan maen, kerti hay haal jo mera
              Ghurbat o furdat e watan, douri e doastaan e mun

English:=== Away from you, oh, how I suffer
                  And the problem I have cannot be tougher
                                                    -

Persian:  Dour makun zay daamanash gard e mun, aey saba, az aank
              Dar reh e o az een hawas khaak shud istakhaan e mun
Urdu:      Daaman e yaar say na ker us ko juda too aey saba
              Shouq o hawas say jo bana khaak hay istakhaan e mun

English:=== So without you, darling, I will go bust
                  And soon will become a handful of dust
                                                    -

Persian:  Doash zay aah e dil mara soakhta bood lab walay
              Bakht e mun aank naam e sheh bood bar een zabaan e mun
Urdu:      Dil say nikal kay soakhta kerti hay aah lab meray
              Aaway hay naam jab kabhee shaah ka bar zabaan e mun

English:=== But luckily we have a righteous king
                  To whom our troubles we all can bring
                                                    -

Persian:  Shaah e jahaan Jalaal Deen aank ba yak ishaaratash
              Doulat e baikaraana shud mehnat e baikaraan e mun
Urdu:      Kerta hay ik ishaara e shaah e jahaan Jalaal Deen
              Kulfat e baikaraana sab doalat e baikaraan e mun

English:=== To the meek and weak he is a friend
                  And on his kindness we can always depend
                                                  -

Persian:  Bagzarad e neeyooftad heetch ba KHUSROVASH nazar
              Paik e shitaab meerawad Turk e subukinaan e mun   
Urdu:      Fursat e yak nazar naheen howay hay KHUSRAVA usay
              Jaa'ay hay purshitaab yuin Turk e subukinaan e mun

English:=== And though he's busy as anyone can be
                  For his poor KHUSRO he's never too busy
                                                ====
© Copyright 2012 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!