Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Attention to Detail
Presented To:
MaryLou

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 245    
Guests: 287    

   
Total Online Now: 532    
Writing.Com Time

Thursday
May 31, 2012
4:38am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1840581  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 384
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
Avg Rating: (1)
                                        Ghazal 384


Persian:  Aey ba kooyat her sahargeh jaa e tanhamaandgaan
              Rehmatay bar chashm e khoonpaala e tanhamaandgaan
Urdu:      Hay tera koo her sahargeh jaa e tanhamaandgaan
              Daekh aa ker chashm e khoonpaala e tanhamaandgaan

English:=== Your lovers all are in your street
                  Weeping but trying to be discreet
                                                -

Persian:  Chun ba kooyat doast tanha paa ra khaaki kunad 
              Kas ba juz girya na shoyad paa e tanhamaandgaan
Urdu:      Howay khaakaalood haen jab paoun koochay maen teray
              Dhoway juz girya naheen hay paa e tanhamaandgaan

English:=== And when their blood, your place it smears
                  They try to wash it with so many tears
                                                  -

Persian:  Baa chuneen shabha keh mun daaram, cheh baashad weh keh ger
              Yaadat aayad roazay az shabha e tanhamaandgaan
Urdu:      Daekhh aa ker toe kabhee, furqat maen taeri, jaan e mun
              Kat rahi haen kis terheh shabha e tanhamaandgaan

English:=== To see your face they wait and wait
                  Just come and see their sorry state
                                                  -

Persian:  Maand eenam aaftaab o meh keh dar shabha e gham
              Saaya baashab moonis e shabha e tanhamaandgaan 
Urdu:      Bai meh e rukhsaar e rakhshaan e to dar shabha e gham
              Teergi hay moonis e shabha e tanhamaandgaan

English:=== Without you nights are bleak and stark
                  So all night long they grope in the dark
                                                  -

Persian:  Aaftaab e charkh tanha soazad o gooyad masoaz
              Waay tanhamandgaan, aey waay tanhamaandgaan
Urdu:      Jal raha khursheed tanha hay jala ker bazm e shab
              Waay tanhamaandgaan, aey waay tanhamaandgaan

English:=== And without you also they feel very lonely
                  For they love you only; they love you only
                                                    -

Persian:  To gham e KHUSRO kuja daani keh nashneedi gehay
              Naala o faryaad e dardafza e tanhamaandgaan
Urdu:      Ta khabar KHUSRO kay gham ki ho, kabhee aa aur sun
              Naala o faryaad e dardafza e tanhamaandgaan

English:=== So come and see the great despair
                  Especially of KHUSRO who is also there
                                                  ==== 
© Copyright 2012 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!