Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Attention to Detail
Presented To:
MaryLou

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 238    
Guests: 846    

   
Total Online Now: 1084    
Writing.Com Time

Thursday
May 31, 2012
4:40am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1840796  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 385
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                      Ghazal 385


Persian:  Chashm ra dar mulk e khoobi shehna e baidaad kun
              Ghamza e khoonkhaar ra bar jaadoaan ustaad kun
Urdu:      Chashm ko dar mulk e khoobi shehna e baidaad ker
              Ghamza e khoonkhaar ko us ka phir ik ustaad ker

English:=== Her cruel eyes, they'll wound your heart
                  It'll go through you, their every dart
                                            -

Persian:  Zulf bar dast e saba neh, ta pareeshaanash kunad
              Khaanomaanay ra ba her mooay az aan aabaad kun
Urdu:      Baad say ker kay pareeshaan gaisoo e purtaab ko
              Aashiqoun kay dil say phir zindaan e zulf aabaad ker

English:=== And be you aware of her curly hair
                  For she'll trap you in its deadly snare
                                            -

Persian:  Aey keh az husn o jawaani mast o khaabaalooda ie
              Gaah, gaah az haal e baidaaraan e shabha yaad kun
Urdu:      Too keh khaabaalood o mast e naazki o naaz hay
              Gaah gaahay haal e baidaaraan e shabha yaad ker

English:=== She'll look at you with her dreamy eyes
                  Only to charm you and mesmerize
                                            -

Persian:  Naala ra her chand meekhaaham keh pinhaan bar kasham
              Seena meegooyad keh mun tang aandam, faryaad kun
Urdu:      Chaahta gercheh nihaan rakhna maen dard e ishq houn
              Dil yeh kehta hay keh maen houn tang, kuchh faryaad ker

English:=== And soon you'll feel like an amateur
                  Unable to hide your love for her
                                            -

Persian:  Hasrat e rooyat halaakam kard, az behr e Khuda
              Roo banma o dil e darmaanda'ay ra shaad kun
Urdu:      Hasrat e deedaar kerti qatl hay, behr e Khuda
              Rukh dikhha upna kabhee, shaadaan dil e naashaad ker

English:=== You'll always want to see her face
                  And will look for it from place to place
                                          -

Persian:  Mun neeam zeenha keh khaaham az janaabat sar kasheed
              Khaah farmaan e sitam farma o khaahi daad kun
Urdu:      Dar pay aaya houn teray maen maangnay daad o dahish
              Khaah farmaan e sitam day, khaah adl o daad ker

English:=== And soon she'll be in complete control
                  Able to hurt or soothe your soul
                                        -

Persian:  Seena e mun koh e dard ast o ba naakhun meekanam
              Aan keh naamam bood KHUSRO, baad az een Farhaad kun
Urdu:      Kohkani KHUSRO karay seenay ki hay naakhoon say
              Kuchh toe Sheereen hosla afzaaie e Farhaad ker

English:=== She'll make you dance on her every tune
                  And even our KHUSRO will not be immune
                                        ====
       
   
© Copyright 2012 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!