| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1840796 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 385
Persian: Chashm ra dar mulk e khoobi shehna e baidaad kun Ghamza e khoonkhaar ra bar jaadoaan ustaad kun Urdu: Chashm ko dar mulk e khoobi shehna e baidaad ker Ghamza e khoonkhaar ko us ka phir ik ustaad ker English:=== Her cruel eyes, they'll wound your heart It'll go through you, their every dart - Persian: Zulf bar dast e saba neh, ta pareeshaanash kunad Khaanomaanay ra ba her mooay az aan aabaad kun Urdu: Baad say ker kay pareeshaan gaisoo e purtaab ko Aashiqoun kay dil say phir zindaan e zulf aabaad ker English:=== And be you aware of her curly hair For she'll trap you in its deadly snare - Persian: Aey keh az husn o jawaani mast o khaabaalooda ie Gaah, gaah az haal e baidaaraan e shabha yaad kun Urdu: Too keh khaabaalood o mast e naazki o naaz hay Gaah gaahay haal e baidaaraan e shabha yaad ker English:=== She'll look at you with her dreamy eyes Only to charm you and mesmerize - Persian: Naala ra her chand meekhaaham keh pinhaan bar kasham Seena meegooyad keh mun tang aandam, faryaad kun Urdu: Chaahta gercheh nihaan rakhna maen dard e ishq houn Dil yeh kehta hay keh maen houn tang, kuchh faryaad ker English:=== And soon you'll feel like an amateur Unable to hide your love for her - Persian: Hasrat e rooyat halaakam kard, az behr e Khuda Roo banma o dil e darmaanda'ay ra shaad kun Urdu: Hasrat e deedaar kerti qatl hay, behr e Khuda Rukh dikhha upna kabhee, shaadaan dil e naashaad ker English:=== You'll always want to see her face And will look for it from place to place - Persian: Mun neeam zeenha keh khaaham az janaabat sar kasheed Khaah farmaan e sitam farma o khaahi daad kun Urdu: Dar pay aaya houn teray maen maangnay daad o dahish Khaah farmaan e sitam day, khaah adl o daad ker English:=== And soon she'll be in complete control Able to hurt or soothe your soul - Persian: Seena e mun koh e dard ast o ba naakhun meekanam Aan keh naamam bood KHUSRO, baad az een Farhaad kun Urdu: Kohkani KHUSRO karay seenay ki hay naakhoon say Kuchh toe Sheereen hosla afzaaie e Farhaad ker English:=== She'll make you dance on her every tune And even our KHUSRO will not be immune ====
© Copyright 2012 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |