| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1841331 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 387
Persian: Aey baikhabar zay deeda e baikhaab e aashiqaan Ta soakhta dilat zay tuff o taab e aashiqaan Urdu: Aey baikhabar zay deeda e baikhaab e aashiqaan Aa aur daekhh soaz o tuff o taab e aashiqaan English:=== Your lovers all, they cannot sleep In the fire of love they burn and weep - Persian: Zikr e lab o dahaan e to tabeeh e baidilaan Naal e summ e samand e to mehraab e aashiqaan Urdu: Zikr e lab o dahaan e to tasbeeh e baidilaan Naal e summ e samand e to mehraab e aashiqaan English:=== And about you when they start to talk They talk and talk around the clock - Persian: Shab khaab deedamat ba bar e khashtan walay Aan bakht koo keh raast shawad khaab e aashiqaan Urdu: Aanay say faida teray kya khaab maen keh jab Aata naheen hay raas kabhee khaab e aashiqaan English:=== And though not sleeping, dream they do But then they can only dream about you - Persian: Yak shab ba meheemaani e khoonaaba e mun aa Ta baikhabar shavi zay mai e naab e aashiqaan Urdu: Yak shab ba meheemaani e khoomaaba e mun aa Aur daekhh rang o aab e mai e naab e aashiqaan English:=== And when their hearts begin to bleed Your urgent attention oh, how they need - Persian: KHUSRO nazaar o ghamza e khoobaan kasheed taegh Sharminda meeshawaem zay qassaab e aashiqaan Urdu: Kerta hay qatl KHUSRAV e zaar o nazaar ko Kaia hay daekhh ghamza e qassaab e aashiqaan English:=== And KHUSRO, when he sees their plight He prays for them and cries all night ====
© Copyright 2012 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |