Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 387    
Guests: 1995    

   
Total Online Now: 2382    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
9:03am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1842017  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 389
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                      Ghazal 389


Persian:  Sawaab neest ba to fikr e hoor e ein karden
              Khatast nisbat e zulfat ba mushk e Cheen karden
Urdu:      Durust meh say naheen tashbeeh e jabeen kerna
              Ghalat hay nisbat e gaisoo ba mushk e Cheen keena

English:=== Her brow is like the crescent moon
                  Her curls are black, her lips maroon
                                                -

Persian:  Baraay khaatir e dushman zay doast bar gashti
              Rawa nabaashad baa doastaan chuneen karden
Urdu:      Baraay khaatir e dushman yeh dushmani taeri
              Naheen rawa hay ba yaaraan e humnasheen kerna

English:=== But like I not a bit when she
                  Becomes so friendly with my enemy
                                                  -

Persian:  Hazaar jaan e garaami hunooz kum baashad
              Fida e khaak e reh mard e dourbeen karden
Urdu:      Hazaar jaan e garaami bhee kuchh naheen maeri
              Fida e khaak e reh e mard e doubeen kerna

English:=== And sadly him she does prefer
                  Over me who's willing to die for her
                                                  -

Persian:  Makun taajub az een daagh e mai bar aan khirqa
              Ba hushr khaaham az een daagh bar jabeen karden
Urdu:      Ba daagh e mai naheen kaafi hay khirqa aalooda
              Mujhay toe chaahiay yeh daagh bar jabeen kerna

English:=== So all this tells me to go to the bar
                  And there I empty the wine jar
                                                    -

Persian:  Nadaarad az to damay sabr dar jahaan KHUSRO
              Magas shakaeb nadaarad zay angbeen kerdan
Urdu:      Bana magas jo hay too ishq e lab maen, aey KHUSRO
              Tujhay rawaa naheen perhaiz e angbeen kerna

English:=== But then this makes me terribly miss
                  KHUSRO, the lips that I crave to kiss
                                                  ====
© Copyright 2012 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!