Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 221    
Guests: 2597    

   
Total Online Now: 2818    
Writing.Com Time

Thursday
May 31, 2012
4:53am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1845967  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 399
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                      Ghazal 399


Persian:  Khalqay hama dar shehr o mara ja ba diger soo
              Her kas ba rahay o mun e tanha ba diger soo
Urdu:      Ja e digeraan shehr o meri ja ba diger soo
              Her kas ba reh e aql, maen tanha ba diger soo

English:=== They go their way and I go mine
                  And I get clobbered and they do fine
                                            -

Persian:  Beenam, chun ba raahash badawam o paash bageeram
              Dastam ba diger soo rawad o pa ba diger soo
Urdu:      Jab paoun pakerhnay kay liay taera gaya maen
              Tha dast diger soo mera aur pa ba diger soo

English:=== And her one day if I happen to meet
                  I can't even dare to kiss her feet
                                            -

Persian:  Weh, een cheh zamaan bood keh kardaem widaash
              Koo raft ba soo e diger o ma ba diger soo
Urdu:      Kaisa hay yeh hangaam e widaa aek tamaasha
              Mehboob ba soo e diger o ma ba diger soo

English:=== And then when she says to me good-bye
                  I can only grieve and cry and cry
                                              -

Persian:  O raft o mun az baikhudi e khaish nadeedam
              Koo baaz soo e khaana bashud ya ba diger soo
Urdu:      Baihoash houn aisa keh pata mujh ko naheen hay
              Jaata soo e khaana hay too ab, ya ba diger soo

English:=== I cry so much, I lose my mind
                  And look for her but cannot find
                                              -

Persian:  Dar ishq Afullah talabam wasl e to zusht ast
              Maashooq diger soo o tamanna ba diger soo
Urdu:      Deewaangi kaisi talab e wasl hay yaaroun
              Maashooq diger soo o tamanna ba diger soo

English:=== And then I yearn, and crave, and pine
                  Knowing she'll never again be mine
                                              -

Persian:  Aaya bawad aan roaz keh baaham banasheenaem
              Aashoab diger soo shuda, ghaugha ba diger soo
Urdu:      Tha waqt keh ho ker jo baham baithhtay hum thay
              Soo e diger aashoab tha, ghaugha ba diger soo

English:=== But there was a time that we were close
                  Just like a nightingale and a rose
                                              -

Persian:  Ger kaam rasad o narasad, doast basand ast
              KHUSRO narasad az rukh e zaiba ba diger soo
Urdu:      Her soo gaya aawaargi e ishq maen KHUSRO
              Laikin na gaya az rukh e zaeba ba diger soo

English:=== But all this, KHUSRO, is dead and gone
                  It's now only something to brood upon
                                              ==== 
© Copyright 2012 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!