| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1846908 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 403
Persian: Mast meegardi zay khaana, baish naafarmaan mashoo Chashm e bad naeko na baashad, jaayha mehmaan mashoo Urdu: Mast ho ker ja na baaher, shoukh e naafarmaan na ho Chashm e bad naeko naheen hay, her jageh mehmaan na ho English:=== O don't go out when you are high Beware, my love, of the evil eye - Persian: Ghamza meeaari o meegooie, maroo az khud ajab Taegh meeraani o meegooie mara qurbaan mashoo Urdu: Ker kay too ghamzazani poochhay hay kuin hay baikhudi Taeghzan hota hay aur kehta hay too qurbaan na ho English:=== You are the gal they all want to woo And they're so willing to die for you - Persian: Dil zay mun bastaani o gooie nameedaanam keh burd Een chuneen yakbaargi hum, jaan e mun, naadaan mashoo Urdu: Lay kay jaay dil hay aur poochhay hay dil ka kya hua Ker na too itna tajaahul, is qader naadaan na ho English:=== But you take their hearts and throw them away And care you not if you cause dismay - Persian: Dil keh weeraaniest ander taalayash az naekooan Guft mardum kay shawad ger gooyadash weeraan mashoo Urdu: Yaghma o gharatgari kerta hay aur kehta hay phir Daekh ker weeraan dil maera keh too weeraan na ho English:=== You also like to throw them bait And those who take it, you devastate - Persian: KHUSRAVA deedi keh hairaan maanda ie dar kaar e khaish Mun tura sad reh naguftam keen chuneen hairaan mashoo Urdu: Mehr kertay baimehr khoobaan bhee haen KHUSRO kabhee Daekh ker un ko mehrbaan, is qadar hairaan na ho English:=== But then sometimes when you apologize It comes to KHUSRO as a great surprise ====
© Copyright 2012 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |