Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 480    
Guests: 993    

   
Total Online Now: 1473    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
1:45pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1847103  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 404
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                  Ghazal 404


Persian:  Her shab munam uftaada ba gird e sara e to
              Ta roaz aah o nala kunam az baraay to
Urdu:      Kerta tawaaf shab maen houn gird e sara e to
              Hota hay din toe kerta fughaan houn baraay to

English:=== Around your house I walk all night
                  And cry and cry until daylight
                                        -
Persian:  Roazay keh zarra zarra shawad istakhaan e mun
              Baashad hunooz dar dil e tangam hawa e to
Urdu:      Gercheh hay zarra zarra mera istakhaan hua
              Dil maen hay ab talak meray laikin hawa e to

English:=== And though old and week and falling apart
                  I love you still with all my heart
                                        -

Persian:  Hargiz shab e wisaal e to roazay nashud mara
              Aey waay bar kasay keh bawad mubtala e to
Urdu:      Hoti shab e wisaal mayassar naheen ager
              Ha'ay wo aek shakhs jo hay mubtala e to

English:=== I know for sure you'll never be mine
                  But to this, my love, I'll never resign
                                        -

Persian:  Jaan ra rawaan baraay to khaaham nisaar kard
              Dastam nameedahad keh neham sar ba pa e to
Urdu:      Aey kaash jaan nisaar karoun aastaan per
              Rakhh ker maen sar ko aek din apnay ba pa e to

English:=== That's why I go and sit in the street
                  And whenever I can, I kiss your feet
                                        - 

Persian:  Bar haal e zaar e mun nazaray kun zay roo e lutf
              To baadshaah e husnie o KHSURO gada e to
Urdu:      Nazr e karam Khuda kay liay haal e zaar per
              Too baadshaah e husn hay, KHUSRO gada e to

English:=== So please on KHUSRO some pity take
                  He's your slave; do give him a break
                                        ====
© Copyright 2012 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!