| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1847103 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 404
Persian: Her shab munam uftaada ba gird e sara e to Ta roaz aah o nala kunam az baraay to Urdu: Kerta tawaaf shab maen houn gird e sara e to Hota hay din toe kerta fughaan houn baraay to English:=== Around your house I walk all night And cry and cry until daylight - Persian: Roazay keh zarra zarra shawad istakhaan e mun Baashad hunooz dar dil e tangam hawa e to Urdu: Gercheh hay zarra zarra mera istakhaan hua Dil maen hay ab talak meray laikin hawa e to English:=== And though old and week and falling apart I love you still with all my heart - Persian: Hargiz shab e wisaal e to roazay nashud mara Aey waay bar kasay keh bawad mubtala e to Urdu: Hoti shab e wisaal mayassar naheen ager Ha'ay wo aek shakhs jo hay mubtala e to English:=== I know for sure you'll never be mine But to this, my love, I'll never resign - Persian: Jaan ra rawaan baraay to khaaham nisaar kard Dastam nameedahad keh neham sar ba pa e to Urdu: Aey kaash jaan nisaar karoun aastaan per Rakhh ker maen sar ko aek din apnay ba pa e to English:=== That's why I go and sit in the street And whenever I can, I kiss your feet - Persian: Bar haal e zaar e mun nazaray kun zay roo e lutf To baadshaah e husnie o KHSURO gada e to Urdu: Nazr e karam Khuda kay liay haal e zaar per Too baadshaah e husn hay, KHUSRO gada e to English:=== So please on KHUSRO some pity take He's your slave; do give him a break ====
© Copyright 2012 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |