| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1847742 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 407
Persian: Dilay daaram zay kijraan paara paara Jiger hum gashta pinhaan paara paara Urdu: Hua dil hay zay hijraan paara paara Jiger bhee hay zay paikaan paara paara English:=== From her eye she throws a dart That does go right through your heart - Persian: Bia kat beenam o humchu sapanday Ba aatish afganam jaan paara paara Urdu: Dikhha jalwa keh ta hermal ki terheh Ho aatish per meri jaan paara paara English:=== And when she reveals her gorgeous face You fall in love with its beauty and grace - Persian: Cheh khush haalay keh gardam gird e kooyat Dilay pur khoon, gareebaan paara paara Urdu: Tawaaf e koocha e jaanaan maen maera Hay dil pur khoon, gareebaan paara paara English:=== But then she can also cause despair And you rip your clothes and tear your hair - Persian: Ba kooyat karda am shab girya e khoon Jiger eenak ba daamaan paara paara Urdu: Junoon e ishq say jaama hua hay Gareebaan ta ba daamaan paara paara English:=== And she can give you so much pain That it will drive you totally insane - Persian: Ba sad khoonaaba eimaan dar dil aawaikht Makun aey naamusalmaan paara paara Urdu: Ada o naaz say eimaan maera Na ker aey naamusalmaan paara paara English:=== And she is also an infidel And will lead you straight to hell - Persian: Labat ger khurd khoonam, ger dehat dast Kunad KHUSRO ba dandaan paara paara Urdu: Khuda chaahay toe is khoonkhaar lab ko Karay KHUSRO ba dandaan paara paara English:=== Even so, KHUSRO, you will never miss A chance her luscious lips to kiss ====
© Copyright 2012 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |