Online journal capturing the moment and the memory of moments. A meadow meditation. |
L'aura del campo 'é a lua, é a lua, na quintana dos mortos' ♣ Federico García Lorca ♣ L'aura del campo. A breeze in the meadow. So it began the last day of Spring, 2005; on the 16th day of the month of Light of the year 162. This is a supplement to my daily journal written to a friend, my muse; notes I do not share. Here I will share what the breeze has whispered to me. PLEASE LEAVE COMMENTS! I LV COMMENTS! On a practical note, in answer to your questions: IN MEMORIUM VerySara passed away November 12, 2005 Please visit her port to read her poems and her writings. More suggested links: These pictures rotate. Kåre Enga ~ until everything was rainbow, rainbow, rainbow! And I let the fish go. ~ Elizabeth Bishop, The Fish |
white-grey ashes choke this heat-filled valley — poplars flame in shades of gold I turn to watch potatoes start to sizzle on the stove © Kåre Enga [177.219b] (14.september.2020) For:
I just kept to American 5/7/5 7/7. 17 Charcoal skies glower / over withering hills — moisten / maple-lined streets 11 The east wind freshens / to wipe my sweat away. [219a] 17 the neon sign sells / gasoline by the gallon / under pewter skies 14 do I venture out for milk / or do I stay warm inside [219c] (an observation out my window) Tanka: What I have read over many years is that it's 5/7/5/7/7 usually 5/7/5 and 7/7. But that is onji not syllables. On-line: "The tanka is sometimes separated by the three “upper lines” (kami no ku) and the two “lower ones” (shimo no ku)." The two parts feel linked which is also traditional (a verbal bridge). Traditionally it is written as one line. This is an interesting website that has some 'modern' tanka in translation by a contemporary Japanese writer: http://www.gtpweb.net/twr/indexe.htm |