*Magnify*
SPONSORED LINKS
Printed from https://www.writing.com/main/view_item/item_id/1384666-EMINESCU-IN-AMERICA---LUCEAFARUL
Rated: E · Poetry · Arts · #1384666
MIHAI EMINESCU LUCEAFARUL FROM ROMANIAN INTO AMERICAN ENGLISH MORNING STAR HYPERION
LEGENDA LUCEAFARULUI

THE LEGEND OF THE MORNING STAR


Porni luceafarul. Cresteau                      The morning star set out. And grew
In cer a lui aripe,                                  Across the sky his wings,
Si cai de mii de ani treceau                    And tracks of thousand years flew
In tot atitea clipe.                                  In just as many swings.

Un cer de stele dedesupt,                      A starry sky unfolds below,
Deasupra-i cer de stele-                        Above’s a stellar haven-
Parea un fulger nentrerupt                      He seemed a ceaseless lightning glow
Ratacitor prin ele                                  Roving across the heaven

Si din a chaosului vai,                            Of Chaos’ valleys all about
Jur imprejur de sine                              Around his flying track
Vede ca-n ziua cea dintai,                    He sees like on the first day out
Cum isvorau lumine                              How lights spring out of black

Cum izvorand, il inconjor                        How springing out, besieging him
Ca niste mari de-a inotul;                      Like seas a swimmer skittish;
El sboara, gind purtat de dor,                He flies, desire swaying him,
Pana piere totul, totul.                          Till altogether vanish.

Caci unde-ajunge nu-i hotar                    No boundaries to where he goes,
Nici ochi spre a cunoaste                      Nor eye to know its essence
Si vremea-ncearca in zadar,                  And time in vain tries in its throes,
Din goluri a se naste                              From voids to find its nascence.

Nu e nimic si totusi e                            Nothing is there and still there is
O sete care-l soarbe                              A thirst that‘s all-absorbing
E un adinc asemene                              It’s an abyss as deep as his
Uitarii celei oarbe                                  Obliviousness of blinding.

-De greul negrei vesnicii,                        -Of the eternal darkness' load,
Parinte ma desleaga,                            Deliver me, oh, Father,
Si laudat pe veci sa fii                            And be Thou praised in all abode,
Pe-a lumii scara-ntreaga                        The whole world's scale no other.

O, cere-mi, Doamne orice pret,              O, ask me, Lord for any toll,
Dar da-mi o alta soarta                          But give me other mission
Caci tu izvor esti de vieti,                        For you’re the spring of life for all,
Si datator de moarte                              And you impart perdition.


Page 2.

Reia-mi al nemuririi nimb                        Take my immortal nimb away
Si focul din privire                                  And take away my fire
Si pentru toate da-mi in schimb              And in return, my only pay,
O ora de iubire…                                    An hour of love, o Sire…

Din Chaos Doamne-am aparut                From Chaos, Lord my life arose
Si m-as intoarce in Chaos…                    To Chaos I’d retire…
Si din repaos m-am nascut                      And I was born of the repose
Mi-e sete de repaos                                Repose is my desire

-Hyperion ce din genuni                        -Hyperion who of abyss
Rasari c-o-ntreaga lume                        You raise a world entire
Nu cere semne si minuni                        Don't ask for wonder signs amiss
Care n-au chip si nume                          Which lack name or attire

Tu vrei un om sa te socoti,                      You want a man to be yourself,
Cu ei sa te asemeni?                              In men to find your peer?
Dar piara oamenii cu toti,                        Perish humanity itself,
S-ar naste iarasi oameni.                        Would other men appear.

Ei numai doar dureaza-n vint                    They only build upon the wind
Deserte idealuri-                                      Ideals lacking grace-
Cind valuri afla un mormint,                      When waves an early grave do find,
Rasar in urma valuri;                                Hereby new waves surface

Ei doar au stele cu noroc                          They have their lucky stars in place
Si prigoniri de soarte                                And fates that cause their sighing,
Noi nu avem nici timp nici loc                    We’re not constrained by time or space
Si nu cunoastem moarte                          And we know not of dying

Din sanul vecinicului ieri                            The bosom of eternal past
Traieste azi ce moare                              Begot the life that's dieing
Un soare de s-ar stinge-n cer,                  A sun if snuffed out in a blast,
S-aprinde iarasi soare                              Another sun starts flaring

Parind in veci a rasari,                              A seemingly eternal rise,
Din urma moartea-i paste                          Death follows them on earth,
Caci toti se nasc spre a muri                    For all are born to their demise,
Si mor spre a se naste                              And die for their rebirth

Iar tu Hyperion ramai                                But you Hyperion remain
Oriunde ai apune…                                  Where you set down in stardom…
Cere-mi cuvintul meu dintai                        Ask my first promise to regain
Sa-ti dau intelepciune?                              Should I impart you wisdom?


Page -3-

Vrei sa dau glas acelei guri,                        You want me to release a voice,
Ca dup-a ei cintare                                    To sing with such enchantment
Sa se ia muntii cu paduri,                          That hills and forests shall rejoice,
Si insulele-n mare?                                    Seas, islands in entwinement?

Vrei poate-n fapta  sa arat                            Perhaps you wish to all to show
Dreptate si tarie?                                        Enduring strength and justice?
Ti-as da pamintul in bucati                            I would the Earth piecemeal endow
Sa-l faci imparatie.                                      To your own reign and service.

Iti dau catarg linga catarg                              I give you multitude of ships,
Ostiri spre a strabate                                    Armies set out in motion
Pamintu-n lung si marea-n larg                      Along the world, across the seas
Dar moartea nu se poate                              But death is not an option

Si pentru cine vrei sa mori?                            For whom then do you wish to die?
Intoarce-te, te-ndreapta                                  Return, your flight abate
Spre-acel pamint ratacitor                              Back to that errant earth you fly
Si vezi ce te asteapta.                                  And see what is your fate.




*

In locul lui menit din cer                                  Back to his place up in the sky
Hyperion se-ntoarse                                      Hyperion went aglow
Si ca in ziua cea de ieri                                  And same as yesterday from high
Lumina si-o revarsa                                        He shone his light below

Caci este sara-n asfintit                                  Evening emerges from the dusk
Si noaptea o sa-nceapa;                                And night dawns in the sky;
Rasare luna linistit                                          Moon rises quiet to its task
Si tremurind din apa                                      Quivering on waters nearby

Si imple cu-ale ei scintei                                She fills with sparkles glitter glow
Cararile din cringuri                                        The tracks of wild grove trees
Sub sirul lung de mindri tei                              Below the linden trees below
Sedeau doi tineri singuri;                                Two youngsters sit at ease;

“- O, lasa-mi capul meu pe san                      - O let my head lay on your breast,
Iubito sa se culce                                            My love, so soft and neat,
Sub raza ochiului senin                                    Let it below your gaze find rest,
Si negrait de dulce                                          So marvelously sweet.

Page 4


Cu farmecul luminii reci                                    With charms of lucid cooling light,
Gindirile strabate-mi,                                        Cut through my troubled reason,
Revarsa liniste de veci                                      Pour out eternal peace tonight,
Pe noaptea mea de patimi                                Upon my night of passion.

Si deasupra mea ramai                                    Tarry your presence here above
Durerea de mi-o curma                                    Until my pain is cast
Caci esti iubirea mea dentai                              For you alone are my first love
Si visul meu din urma                                      And you’re my dream of last

Hyperion vedea de sus                                      Hyperion saw from above
Uimirea-n a lor fata;                                          Amazement in their faces;     
Abia un brat de git i-a pus                                  He passed an arm around his love
Si ea l-a prins in brata...                                    She gave him warm embraces...

Miroase florile-argintii                                        The silver fragrant bloom above
Si cad o dulce ploaie,                                        Is raining its sweet flowers,
Pe crestetele-a doi copii                                    Upon the heads of kids in love,
Cu plete lungi balaie                                          Upon their long blond hairs

Ea imbatata de amor,                                        Entranced by love she looks above
Ridica ochii. Vede                                              Looks at the Star there higher,
Luceafarul. Si-ncetisor                                        And silently, reveals her love,
Dorintele-i increde                                              Entrusts him her desire

-"Cobori in jos luceafar blind                              -"Descend to earth my star so kind,
Alunecind pe o raza,                                          Come sliding on your ray
Patrunde-n codru si in gind                                  Enter the forest and my mind
Norocu-mi lumineaza!"                                        Illuminate my way!"

El tremura ca-n alte dati                                      He quivers like he used to do
In codri si pe dealuri                                            On forests and hillsides
Calauzind singuratati                                          Scouting along deserted blue
De miscatoare valuri                                            Of rolling ocean's tides

Dar nu mai cade ca-n trecut                                  But doesn't tumble the old way
In mari din tot inaltul                                            Down into seas from high,
-"Ce-ti pasa tie, chip de lut,                                -"What do you care lump of clay
Dac-oi fi eu sau altul?                                          It's me or other nigh?

Traind in cercul vostru strimt                                  Living in your restricted place
Norocul va petrece                                                Luck follows in your fold
Ci eu in lumea mea ma simt                                  But I, in my world out in space
Nemuritor si rece".                                                Immortal feel and cold.

MIHAI EMINESCU                                                    Translated by Stefan Ichim M.D.

1883, November 13/25                                              January 25, 2008

Notes on the translation:

In Greek Mythology, Hyperion was a Titan, Father of Helios the sun-god.
Also Hesperus was the personification of planet Venus in the evening while Eosphorus or Phosphorous (the light bearer) was the personification of planet Venus in the morning.
Phosphorous translates into Latin as Lucifer therefore Luceafarul translates into English as the "Morning Star". Also Luceafarul translated as "Lucifer" (Corneliu M. Popescu) has the Christian connotation of "Prince of Darkness" which was certainly not Eminescu's intention.
© Copyright 2008 IKE329Translator (ike329 at Writing.Com). All rights reserved.
Writing.Com, its affiliates and syndicates have been granted non-exclusive rights to display this work.
Log in to Leave Feedback
Username:
Password: <Show>
Not a Member?
Signup right now, for free!
All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!
Printed from https://www.writing.com/main/view_item/item_id/1384666-EMINESCU-IN-AMERICA---LUCEAFARUL