*Magnify*
SPONSORED LINKS
Creative fun in
the palm of your hand.
Printed from https://www.Writing.Com/view/1384691
Rated: E · Other · Arts · #1384691
EMINESCU CE TE LEGENI CODRULE TRANSLATED FROM ROMANIAN
CE TE LEGENI CODRULE?                WHY’RE YOU SWAYING FOREST TREES?



-Ce te legeni codrule,                                  -Why are you swaying forest trees,
Fara ploaie, fara vint,                                    Without rain and without winds,
Cu crengile la pamint?                                  Touching the earth with your limbs?

-De ce nu m-as legana,                              -Why should I not swing in tune,
Daca trece vremea mea!                              When my time is ending soon!
Ziua scade, noaptea creste                          Day is weaning, night is growing
Si frunzisul mi-l rareste                                And my foliage is blowing.

Bate vintul frunza-n dunga,                            Wind blows sideways on my leaves,
Cintaretii mi-i alunga                                    Drives away my vocalists
Bate vintul dintr-o parte-                                Blows a broadside from ajar
Iarna-i ici , vara-i departe-                              Winter’s here, summer’s afar

Si dece sa nu ma plec,                                Why should I not bend and sway,
Daca pasarile trec!                                        If the birds pass far way!
Peste virf de ramurele                                  Over treetop twigs away
Trec in stoluri rindunele                                Pass the swallow flocks their way
Ducind gindurile mele                                  Carying my thoughts astray
Si norocul meu cu ele.                                  And my luck along the way.

Si se duc, pe rind pe rind,                            And they go, in rows they fly,
Zarea lumii-ntunecind                                  Clouding the horizon's sky
Si se duc ca clipele,                                    And they go like fleeting time,
Scuturind aripele                                          Fluttering their wings they climb

Si ma lasa pustiit,                                        And they leave me nude and bleak,
Vestejit si amortit,                                        Wilted, blunt, and numb and weak,
Si cu dorul singurel,                                      With my longing, left alone,
De ma-ngin numai cu el.                              To find solace on my own.


Mihail Eminescu                                                    Translated by  Stefan Ichim, M.D.
December 1883                                                                            January 20, 2008
© Copyright 2008 IKE329Translator (ike329 at Writing.Com). All rights reserved.
Writing.Com, its affiliates and syndicates have been granted non-exclusive rights to display this work.
Log in to Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!
All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!
Printed from https://www.Writing.Com/view/1384691