| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
![]() | No ratings.
KHUSRO,The Indian Orpheus,A hundred Odes
English Translation of the Persian Odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus |
|
Khusro The Indian Orpheus A Hundred Odes Translated By Khalid HameeShaida PREFACE Khusro was born in India in 1252 AD as Abul Hasan Yameenuddin. His father, Amir Saifuddin, was a Turk from Central Asia and his mother an Indian Rajput, the daughter of the then Prime Minister, Amad ul Mulk. His father died when he was young, and he was brought up by his maternal grandfather in affluence. Both Amir and Khusro were his titles, of which Khusro he adopted as his pen name. During his lifetime he became a favorite of kings and princes and was loved by the great mystic, Khaja Nizamuddin Aulia of Delhi. He was burried next to him when he died at the age of 73 years in 1325 AD, He grew up to be a great poet - musician of all times, with the magical qualities of Orpheus of the Greek mythology. He invented several enduring musical instruments and wrote many famous ragas. Since his father spoke Turkish and Persian and his mother Hindi, he was fluent in all three and this helped him invent a new language - Urdu - which is a mixture of those three languages. It is now spoken by about four hundred million people in the world and is also the official language of Pakistan. He wrote profusely in Persian, Hindi and his new language, Urdu, but much of his writings has been lost, though part of his Persian poetry, mainly odes, among others has survived. Translation by its very nature cannot capture the taste and flavor of the original. It is not possible to translate the beat, the rythm and the flow of Khusro's odes in another language. However, I have tried to preserve some of these by translating his couplets as couplets. Khusro is a romantacist par excellence. He loves women with all their faults and especially beautiful women with faults: Oh, praise the Lord, the holy and pure, the maker of us all For made He you from dust and clay a crafty, lovely doll When he yearns and craves for them he can make us cry: Oh, how can I this rainy night without my darling sleep When everyone is weeping here, weep I and clouds weep Without you, darling, the gardens are in grip of doom and gloom So shining brightly in the dark, my sweet sunshine, come to me When he discribes the women's faults, he becomes delicious: Cruel she is but don't call her that Call her a lady though she is a brat No one but her for me will do Although she is a perfect shrew I know a beauty who likes to boast Of a beau to fry, and a lover to roast He also advises us: If she is yours because you are greedy Better it is to be lonely and needy And if she yours because of your money She is no honey, and it is not funny And if she shows no mercy or pity Delay you not and leave the city And he uses his favorite preacher to admonish us: When I fell in love the preacher said "She's a predator; you'll soon be dead "You are a believer; she'll send you to hell She is a remorseless infidel " Without her you will be in pain And she will leave you again and again "But you're in love; you've taken the bait You must now KHUSRO resign to fate" But he cannot also help turning to God: I would rather be sinful, bad, and flawed Than be a saint, and be a fraud The kings, O KHUSRO, don't you applaud Just have in your heart the love of God And finally: And when I'm dying she'll say, "Gee whiz What a hapless lover my KHUSRO is" ==== 1 Abr meebaarad o mun meeshawam az yaar juda No, leave me not, my sweetie pie; enjoy this rainy day And tear you not my love from my loving heart away Oh, how can I this rainy night without my darling sleep When everyone is weeping here, weep I and clouds weep With the air so fresh and clear, and the garden lush and green Oh, why is not our nightingale a part of the lovely scene? For you, my one and only one, I shed the tears of blood So don’t be out of my sight, for it will become a flood O light you’re of my eyes; O you’re my gift of sight And when you’re away from me, my day looks more like night I love to peek, and to ogle you from every chink and crack My eyes will surely crack up, dear, if they not keep the track Away not go from your KHUSRO lest you begin to whittle Like a flower you're going to wither if cut you are from thistle 2 Sad hazaaraan aafree jaanaafreen e paak ra O praise the Lord, the holy and pure, the maker of us all For made He you from dust and clay a crafty, lovely doll So sweet and bitter, so tart and luscious, you can be all in one Dispense you can a poison such, the cure for which is none The soul you are of blossom, and you make the garden bloom And when you go, you leave it in a deadly, deadly gloom When out of sight you are, my love, my tears block my light When wetter become my eyes yet, they whet my appetite With magic in those eyes of yours oh, how you on me prey So leave me not, O huntress, pray do not you go away Comfort me not, O doctor; please sew not my wounded heart For me to vent my longings all you let it fall apart O cry not, KHUSRO, all the time your bitterness down you tone For soften a heart a bit you can’t when made it is of pure stone 3 Geh az mai talkh meekun aan do laal e shakkarafshaan ra Well, if she makes her sweet lips tart with the wine just a trace Keep that should all the oglers off staring at her face Oft I reveal my love for her and hope that she will imbibe Knowing well she loves me not, and takes she not a bribe To soothe my lust I ask her oft for a kiss of her flaming cheek The breath I use inflames my love; I get not what I seek O burn me, God, instead of her in the fire of flaming hell For knows she not the pain she gives; she really cannot tell Tell, KHUSRO, the tale of Majno’s love, and how endured he pain For he was in love, and knew he not impatience how to rein 4 Beem ast keh sodayat baigaana kunad ma ra I fear my love for you, my love, will make me totally mad And infamous so I’ll become that it will make you sad The passion I have will make me lose my reason and my creed And the pangs will also make me reject my life and soul indeed You have me bound, body and soul, with chains of braided hair Now only you can make me free and get me off the snare When sleep I can’t, I drink and drink to drown my pain and sorrow And drunk I get thinking of you when sober I’m next morrow Like moon eclipsing a million stars, you eclipse the beauties all And KHUSRO, like the moth, cannot resist your candle’s call 5 Saba nau kard baagh o bostaan ra In garden renewed by springtime breeze, its winter garment shed The budding flowers like goblets wait for the vintage wine red With gathering clouds in the heaven above letting water slowly drip And birds all sing their melody sweet, like wine as rain they sip The budding flowers, all ready to bloom, their lovely faces flush With eager lips when kissed by birds, they blush, and blush, and blush The oaks and pines are full and green with the advent of spring And the songs of love by the loving birds make the lovely cypress swing And when you arrive on such a scene with a smiling rosy face I dare not say a rose you are, for you it might disgrace So come, my love, and fill the cup with a lot of rosy wine For time flies and the eternal life is neither yours nor mine Be not so proud and learn you please, whatever you have, to savor And don’t you think the beauty you have will last somehow for eve When KHUSRO comes to your salon, him you should try to reach For find you will not a single one with such an eloquent speech 6 Chun bakshaaie lab e shakkarshikan ra Open you when your sugary lips Your word from them their sugar grips Your open mouth dares one to kiss Which a stricken lover is prone to miss And lit you have in my heart a fire Which is consuming my being entire And when in the garden you take a walk Your beauty becomes its only talk Excited, the birds run all amok With envy the flowers go all in shock But none of this affects your pride Nor the stony heart that is inside For the pain of KHUSRO there is no cure The pangs of love even kings endure 7 Der aamad der dil aan sultaan e dilha O beauty queen, come live in my heart And make it your home; from it not part The seeds of love in it you sow Then watch my terrible yearning grow Take care of it; don’t you throw My poor little heart to the vulture and crow Parting from you I can’t endure My sorrow and pain no one can cure Your love has set my heart on fire Consuming it is my being entire Your love from all does take a toll Look, KHUSRO too has lost his soul 8 Zahay wasf e labat zikr e zabaanha Oh, how your lips are loved by all And mouth that bears the pearls that fall Your smile that makes you look like a flower We love so much; we greatly admire When heaven sees my flaming desire Instead of a shower, it rains the fire And when in the park, I cry with pain The birds and the bees go all insane And bleeding when KHUSRO walks around There’re pools of blood all over the ground 9 Bashguft gulha dar chaman aey gulsitaan e mun bia Flowers are blooming everywhere, O flower of mine, come to me Conifers await you night and day, my graceful pine, come to me Thanks to my overflowing tears, tulips and roses are fresh and young Strolling along the garden walk, my lily divine, come to me Without you, darling, the gardens are in grip of doom and gloom So shining brightly in the dark, my sweet sunshine, come to me Your braids are trying to chain me, dear; your eyes are out to charm So me if you want to captivate, my valentine, come to me You may be tart and pungent but your absence is much worse So bearing all your pungency, my vintage wine, come to me Without you I, your KHUSRO, am tongue-tied and confused To give me wit and fluency, O soul of mine, come to me 10 Gunj e ishq e to nihaan shud der dil e weeraan e ma Smoldering is the fire of love in the wasteland of my heart Consume it will my body all; my soul will fall apart Leave me alone, O doctor, please, I feel completely sure That she, who gave the pain to me, does also have the cure Among the beauties of the world, you stand above and all alone So be a queen and rule them all, and let them moan and groan And when you come to walk in the park, they gossip and they talk In charm and grace you are alone; no one can walk the way you walk With you not there, your lovers are in agony and in pain For deep in love these lovers are; do not them you disdain They sigh, they gasp, they weep, they cry, they moan all night, and groan And even in a crowd, my dear, they feel so lonely and, so alone But lucky was KHUSRO when, with a wink, you said, “O I will be His real love, his only love, but he will have to die for me" 11 Dar kham e gaisoo e kaafirkaish daari taarha Lo, tangled are the pious ones in the curly brown hair And caught is all their piety in its wavy, twisted snare And dazzled so the learned are by the beauty of her face That gone are all their tact and wit, and lost they have their grace The clamors and the tumults are, of every shade and grade The powers of the beauty and also its tools of trade Yet kissing her lovely ruby lips is a pleasure and a thrill A cure for every malady and a curb for every ill The path of love and passion is a thorny one indeed But follow will I the rose of mine, if she will take the lead And I’ll reach there even when it takes me years and years If short of water the garden is, I’ll supply it with my tears So, KHUSRO, it is the long and short of the story of my love And love is what it takes to keep the stars and moon in place above 12 Khabarat hast keh az khaish khaber neest mara How numb am I you know not, dear No hope have I, no qualm, no fear Headlong in love, I have lost my head Headless am I, neither live nor dead Crying and weeping, having caused a flood My eyes are dry, no tears, no blood With bonds so strong no one can tear Bound am I by her braided hair Unable to win her stubborn streak Surrendered have I to her strange mystique And like a climber in quest of a peak I am a moth, and a star I seek Judging from, KHUSRO, her beautiful face You have lost it all; you have no case 13 Her keh zaer e parahan beenad mara Under my shirt you have to look to find the real me And when you do, instead of me, a carcass you’ll see But even though half dead am I, that bad it cannot be You might see some life in me, using my eyes when you see Oh, would it not be wonderful if everyone could see Me doing tete-a-tete with you over a cup of tea So please, my love, be nice to me; you do not want to see The crows and vultures eating me and people saying – gee! A lover great you may not be but wonder oft do we If Romeo had to do, KHUSRO, what you‘ve done, would he? 14 Aey ba badi kerda baaz chashm e badaamoaz ra Ruination wrought by your magical eyes Even fate can’t do, even if it tries Happy are lovers with what they get Obey they do and never regret Be not so proud of beauty, my pet What does not last, people forget Life is short, and the time flies Only death is sure and the rest are lies So spend it all and leave no sum Because tomorrow may never come 15 Noosheen labay keh laalash nau kard jaam e Jum ra Those juicy lips with the ruby wine Of which the kings for a sip do pine Someone so nice giving so much pain Sounds unreal and not very sane Hungry they are but God they seek Mystics are preys to her misty mystique A losing lover knows what love is Knows not the winner, for she is his To no one we lovers can find to turn We love, we hope, we wish, we yearn And so does KHUSRO, the poor, the meek Look, how love's made him frail and weak 16 Gufti zay dil baroon kun ghamha e baikaraan ra Come, O my love and ease the pain Promise I do I’ll never complain Since you, O robber, took my heart Sleep I cannot; I'm falling apart Without you, nights are dark and long So come, my love, to where you belong With tossing and turning all night in bed It is a wonder that I am still not dead My bleeding heart turns everything red And blood is what my eyes shed With sigh and gasp, when I respire I breathe not smoke but also fire And when in the garden I see a rose Oh, how I miss you, God only knows Without you, darling, as KHUSRO knows Night and day my sorrow grows 17 Shafa’at aamadam aey doast deeda e khud ra Keep him not waiting, my girl, anymore His soul is aching; his heart is sore Half dead already and almost insane Dying he is of sorrow and pain With agony and pain he’s crying, my dear Be kind to him, and give him your ear With sorrow and pain going on and on Worn out he is, and his patience gone His longing and yearning have set him on fire And captive he is of his burning desire Burning he is, and his condition is dire Consumed has passion his being entire So it’s the story of KHUSRO’S desire What’ll happen to him, do not inquire 18 Shanaakht aan keh gham o mehnat e judaaie ra He who knows separation and pain Should he not from love refrain? Oh, no one wants his girl to leave But what if fate wants her to cleave? Her face reflected in the beauty of moon And shine it does like sun in June If she is yours because you’re greedy Better it is to be lonely and needy And if she is yours because of your money She is no honey, and it’s not funny And if she shows no mercy or pity Delay you not and leave the city So go to the bar, and do thank God It’s better to be bad than be a fraud And love, O KHUSRO, if love you must And bite the dust but don’t ever lust 19 Guzisht umr o hunooz az taqallub o soada Though weak and old, I love you still And wait and wait though hope is nil I wait and watch, and watch and wait And tell myself it’s never too late Loving with all my heart, O mate I cannot help for it’s my fate Feeling very sorry, to the pub I go There in a cup I drown my woe And there I find my peace and ease My pain and woe at the bar all cease But in the morn, when sober again Return my sorrow, grief, and pain Then evening comes and I adjourn To the bar again and take my turn But great it is in love to fall O KHUSRO, because it conquers all 20 Aey baad burqa barfigan aan roo e aatishnaak ra Hide you not your lovely face, O love, behind the veil And let their eyes feast a little, for lovers are weak and frail Shedding they are the tears of blood for you, O cruel one Better to die than have some hope when there is really none Covered they are with blood, my dear, they have no hopes, no fears To wash the blood from everywhere it takes a flood of tears You tell those lovely eyes of yours, they not bind the spell No noose you need for the hapless ones, your curly hair you tell And walk you not in tight skirt, showing all those lovely curves It does not serve the lovers well, and it’s not good for nerves And handle KHUSRO with utmost care, for his condition is dire A spark is all it takes, my dear, to set his heart on fire 21 Aey shehsawaar narmtarak raan samand ra Your ladyship, ride not so rough in the infantry of lovers For they are seasoned worshipers; they are no amateurs You are like the cypress tree, so tall, so slim, so trim So when they try to look at you, do not you be so grim Your eyes are full of mystical flair; your curly hair a snare But if they want to sit and stare, don’t tell them—don’t you dare! And do not try advising them and tell them to go away For they’re in love, and counsel such will have on them no sway And KHUSRO is, like the rest of them, so much in love with you So hurt him not you anymore when next he comes to woo , 22 Aawurda am shafi e dil e zaar e khaish ra My wounded heart, oh, how it cries Do teach some pity to your cruel eyes Delicate you are, I would rather die Than give you my burden, and make you cry He makes me jealous who looks at you I envy sometimes my own eyes, too Free is the man who, without strife Frees at your feet his captive life Down I am but with all due grace I’ll hold up my head to see your face If you can’t be sweet, be bitter and tart But ignore you not my wounded heart Your KHUSRO is dying, but before he dies Do train on him your deadly eyes 23 Bashgaaft gham een jaan e jigarekhaara e ma ra This all-consuming, burning desire Oh, how it devours my being entire There is no cure for a broken heart Part by part, it is falling apart O morning breeze, when there you go Do find my heart and say hello And if you see her, give her a kiss Tell her how badly her company I miss And ask if she does why I‘m not dead Say life I cannot without her shed Tell her, without her, my condition is dire My burning desire has my heart on fire And say to KHUSRO that love is tricky And a lot more difficult if one is so picky 24 Baroo aey baad o paish e deegraan deh jalwa bustaan ra O breeze of spring, blow not so loud Without my cypress, don’t be so proud Hurry up, O doctor, my wounds you sew For she will be sorry if she comes to know I am ready to die whenever she says For all I need is her magical gaze And ask not about my sorrowful soul It is no use, and don’t you console Teach not her eyes any compassion Let them practice their naked aggression Talk not of freedom, he does not care For KHUSRO is happy bound by her hair 25 Burqa barafgan aey pari husn e bala’angaaiz ra Come lift the veil, O splendid one, and let them see your face And dazzle them all with charm and wit, and show them all your grace And let your golden locks and curls fly freely in the air And fill the world with fragrance of your lovely curly hair Look, all these men oh, how they flock to catch a glimpse of you And how they fall and die for you when trying their best to woo And some of them, who do not die, are only half alive And they’re in such a poor shape, them doctors won’t revive Your KHUSRO is also miserable, shedding his blood in tears He wants from you much sympathy; he needs a lot of cheers 26 Behr e to khalqay meekushad aakhir mun e badnaam ra Oh, what do I do with my crazy heart? It’s been my trouble from the very start When in the terrace she appears like moon My heart goes wild; I begin to croon And when she holds the cup to her lip On my foolish old heart I lose my grip When her curly hair flies in the air My heart can’t bear; it feels despair And when she rouges her rosy cheek Inflames she my heart; it begins to shriek With all this, my heart drives me to brink I rush to the bar and drink and drink O KHUSRO, your troubles are no one’s fault What does your fate, no one can halt 27 Chun der chaman rawi, az khanda lab mabund aan ja When in the garden, do smile, my dear Don’t give the flowers a chance to sneer Many a preacher thinks love is a vice I have no use for such an advice To reach your balcony, no one tries It’s so high, there the sun can’t rise Braid your hair and make a chain Because your lovers are all insane To catch your lovers, you make the snare Of your golden tresses and curly hair And keep them all as captives there Lest them it stirs, keep out the air Be nice to KHUSRO; he is also not free And there’s no one more miserable than he 28 Chun khaahi burd roozay aaqibat een jaan e maftoon ra On the Day of Judgment, I’ll not rise Unless you came in an angel’s guise And I won’t bother your palace guard Kissing the gate will be my reward But I can’t help if my tears of blood Reveal my secrets by causing a flood At night, when I think of my day with you My flaming heart gives me the cue In the dark of night when you aren’t there I can’t help thinking of the black, curly hair And when I discover that I‘m not free I thank my star; I am filled with glee I do not mind my bleeding heart What’s hard to take is my rival’s dart With words, O KHUSRO, you can bind a spell But charming a charmer, you can’t do well 29 Dilam der aashiqi aawaara shud awaarater baada If vagrancy is love’s reward, so be it If sadness is also love’s award, so be it Her hair does plunder your peace of mind If you against it cannot guard, so be it Her lovely face is full of grace If her heart is also stony hard, so be it Says preacher, madness is part of love But if it cannot you retard, so be it Her eyes are cruel but full of charm If trump they your every card, so be it Her gaze can shatter a heart to pieces And if it hits you like a shard, so be it Your love is, KHUSRO, full of tears But if it’s your only reward, so be it 30 Gercheh barbood aql o deen e mara Though she plundered my faith, my reason It’s only a game; it is no treason Her ears are covered with precious stones She cannot hear my moans and groans Your park has cypress, and oak, and pine But where, O gardener, is my conifer divine I do not mind if she breaks my heart But take I cannot my rival’s dart For you, O preacher, it’s a silly emotion But deserves my idol my love, my devotion O cry not, KHUSRO, you might drown In the flood of tears the entire town 31 Deewaana kard zulf e to dar yak nazar mara One look from you and I’m crazy about you And your braided hair, it has chained me, too Your stony heart is hard like a rock It breaks my heart like a fragile crock I would love to kiss your juicy red lip And drink its wine only sip by sip Your lips are sugar, your face a flower But together, my love, they can be sour You are my soul, my heart, my life But then you’re also a dagger, a knife So come to KHUSRO, though not a king He writes verses and can also sing 32 Saaqia paish aar jaam e baa safa e khaish ra O come, my love, and fill the cup with the vintage ruby wine In a way that I can see in it your reflection divine When you hold the cup in your ivory hand, it does reflect your face And pull it does from everywhere the men of every race Leisurely walking in the park when you step in a flower bed The tulip and rose cling to your feet, and paint your toenails red And when in the garden, the roses there see you with rosy cheek Afford they cannot to be so proud, so nightingales they seek O morning breeze, to the park you go and do some fragrance bring The winter days are finally gone, so let’s enjoy the first of spring So come, my love, and fill the cup with the vintage ruby wine In a way that I can see in it your reflection divine 33 Bus keh ander dil faroburdam hawa e neesh ra Her gaze like a dart, when it hits my heart The fire of love does it there start A home for love when God couldn’t find He turned to the heart of the humankind Anyone who knows not the aching heart He hasn’t been hit by her eye’s dart No lance, no arrow she needs to kill She uses her eyes with great skill O preacher, be wary, it’ll burn you entire By blaming my heart, you’re playing with fire To look at your rival don’t, KHUSRO, try Oh, he is so ugly, it will hurt your eye 34 Bahaar aamad o sabza nau shud ba jooha The spring has come, and green are the dales And the garden’s brides have dropped their veils With goblets in hands the tulips do wait To get their share from the wine pails The flowers are blooming with buds in their wake But the poor little blue bird, he only wails Walking near water are beauties in gowns On the arms of men dressed up in tails The tulips and roses are impudent and saucy And laughing at lovers are the nightingales And the flowers, hearing the verses of KHUSRO Are spreading their scent in meadows and vales 35 Baashad aan roazay keh beenam ghamgusaar e khaish ra If I could only share my pain With someone friendly and humane If only had I not to wait And wait, and wait, and be irate If only I had some access To my lovely cypress, and to caress If I could find my lovely girl Better than any gem or pearl I’d not have to drown my sorrow In a cup of wine night and morrow So bring the serpents of her curls To guard my heart with gems and pearls 36 Aey bai to gulha e chaman shusta ba khoon rukhsaarha Without you blood in tears they shed And make the flowers their beds all red And I have also become very frail I’ve lost my color; my cheeks are pale Without you, darling, I would rather be dead In the game of love, I’ve staked my head I cry and cry so much with pain No blood in me will soon remain And also, using your eye’s dart You have wounded my woeful heart A total loser was KHUSRO born He wants a rose but gets a thorn 37 Shabay deedam chu meh ber baam o ra Her in her terrace I saw last night Sitting and drinking in the cool moonlight Hoping and praying that when she’ll see She’ll say something rather nice to me And even if something she said very bad Just getting attention I’ll be very glad A person who falls in love with her He should not mind from her a slur And anyone who falls for her curly hair Mind he shouldn’t being caught in a snare And a man who wants to kiss her feet He finds that it is quite a treat But whenever to her KHUSRO she tries to be nice His fate extracts from him the price 38 Rooz e eid ast, ba mun deh mai e naabay chu gulaab Finished is fasting, pour me the wine Infuse some life in the carcass of mine Let not the life from my body flee This pain of parting is killing me See now, the people who used to fast Without the wine they cannot last And those to the mosque who used to go Now in the bar they nightly show And those who wouldn’t sing and dance Now they would never miss a chance And the barmaid too does a nice job With the wine she now serves kabob In short, it’s time to eat and drink And about the rest let’s not think 39 Zaad chun az subh e roshan aaftaab Look, my love, at the glorious dawn And give me wine before it is gone Blessed is he who is always drunk And has his woes in the wine sunk Piety and love you just can’t mix Like water and liquor when a drink you fix I know a beauty who likes to boast Of a beau to fry, and a lover to roast I wish one night she, in my dream Will kiss my mouth before I scream Oh, how her ear, which her tresses shroud Looks like the sun behind a cloud The barmaid was nice; she held back nothing So all night we drank and toasted the king 40 Zahay namood az aan zulf o aariz o rukh e khoob Her locks, and cheeks, and a lovely face Are snakes, and roses, and a charming grace They all so heavily weigh on my heart Being hard, and painful, and very, very tart Despite it all we need not fear They’re also friendly, tender, and dear But by their nature, they’re mighty rude And strong, and pushy, and very crude And they can be also good in stealth By bringing pleasure, health, and wealth Beyond it all that’s mentioned above They’re the objects of passion and love It’s all true, KHUSRO, but let’s not think And go to the bar, and have a drink 41 Ager ba goashanasheenaan numayad aan rukh e khoob If to the mystics she shows her face She makes them lose the divine grace A lot of trouble are her lovely eyes All sorts of charms they can devise And when she leaves we feel the pain Which can drive us all insane When she’s away, she’ll write a note To make us feel even more remote And she can set our hearts on fire And burn our bodies and souls entire But, KHUSRO, for you it’s beyond control She rules your heart and owns your soul 42 Imshab shab e mun noor zay mehtaab e digger daasht Tonight I see a different moon The singers have also a new tune People are going to the mosque to pray But the idol of mine I’ll never betray With her gaze a dagger and lash a knife For her charming eyes I’ll give my life Her sleepy eyes do keep me awake The spell they cast I cannot break By a million knots, I’m bound to her curls And she keeps adding more knots and swirls Of life in KHUSRO there is no sign Since he has been drinking this new wine 43 Taqdeer keh yak chand mara az to juda daasht Though fate has kept me away from you I blame my life for not saying adieu The pain of parting they only know Who’ve seen their loves forever go I’m not sorry for losing my life I wish my blood hadn’t soiled your knife When a mystic sees you strolling in the park His quest for the Divine goes off the mark Gave life your KHUSRO for you because More loyal to you than your dog he was 44 Afsoes az een umr keh berbaad e hawa raft Oh, how this love has ruined my life It’s all sorrow, pain, and strife You’re at the height of youth and beauty We do your bidding as a matter of duty From the world of woes it’s a retreat Don’t drive me out of your street Oh, this waiting and waiting is a burden great To be relieved of it I cannot wait Losing my life I do not dread In the game of love, I’ve staked my head With poise, O KHUSRO, you must proceed For patience is what in love you need 45 Dilay kash sabr nabwad aan e mun neest The patience in love is not for me To part with her I cannot agree My tale of love you might recall Has no forbearance in it at all The heart that she has set on fire A flood of tears it does require O tearful eyes, don’t you cry Putting out the fire don’t even try From wisdom when I asked advice Said it, for madness it won’t suffice I showed her when my bleeding heart She smiled and said, “It’s not my dart “It’s no use, KHUSRO, do not cry No one cares if you live or die” 46 Zay mun naazukmiaanay dour maandaast My gal has left and gone away My life is much in disarray My heart is heavy; my life bleak I’m so weak I can hardly speak My cries of pain, oh, no one hears I weep and shed my blood in tears My pain and sorrow he only knows Who has been in love and knows its woes And I am like a nightingale Without the rose, who can only wail From place to place I rove and roam Like a stranger who has lost his home O breeze, you go to her and tell Without her KHUSRO’S life is hell 47 Dil e miskeen e mun der band maandaast My poor little heart, it’s her slave For a lovely smile it does so crave With so much pain it’s short of space For counsel my heart doesn’t have a place But please, O preacher, for me do pray For she is the eagle, and I’m the prey With love to her I was firmly bound And the bond remains when she isn’t around From the world of woe it’s my retreat So please not drive me out of her street For the love of God, give me some wine To quench, O barmaid, this thirst of mine And you can hurt his feelings again and again For KHUSRO’S happy with sorrow and pain 48 Nigaara chu to zaeba kas nadeedaast No one is more beautiful than you Your charm and grace have very few O come and dazzle us all today Until tomorrow please not delay So come and show us your lovely face Your charming bloom, your glorious grace My tears betrayed my love for you Their sudden surge I couldn’t subdue Oh, tell me not to restrain my zeal You should know me and how I feel But if you do not like his role Give KHUSRO back the heart you stole 49 Mara waqtay dilay azaad boodast There was a time my heart was free And it was full of mirth and glee There was a time my heart was wise My wit and reason were all with me O please, my love, don’t be so cruel And hear your lover’s earnest plea If scent of your hair were not in the air I wouldn’t have lost my sanity And if my life were in my sighs It would’ve been easy for it to flee Fret not, KHUSRO, about your fate You’ll feel better; just look at me 50 Saba garday az aan zulf e do ta khaast When your curly locks fly in the air The scent of your hair goes everywhere The flowers in bloom start to blush And your lovers also feel the flush To your lovers do please be kind For being in love, they’re in a bind The fire of love they cannot control And it’s consuming their heart and soul Being trapped and caught in a deadly snare They are the captives of your curly hair And seeing its beauty, and charm, and grace Dazzled they are by your lovely face And if you are fond of seeing the shows Come and see KHUSRO with all his woes 51 Mun o shab, zindagaani e mun een ast Pain and sorrow, woe and strife Day and night all my life A tearful eye, a bleeding heart Gave me she and did depart The parting pain and nights dark On this life I now embark Wait and hope, and hope and wait It’s my business; it’s my fate I die and live, and live and die And in between, I cry and cry I’ll lay my life at her feet And then my job will be complete But, KHUSRO, I’ll remain her slave Until I end up in my grave 52 Mara der sar hawa e naazneenayast I am in love with a beautiful lass Who took my wit and faith alas She will be never out of my heart Though she is breaking it all apart Everyone loves her curly hair Be it a pauper or a billionaire Like a bee he wants her juicy lip From which the syrup and honey drip I wish one day she’ll step on my grave And a print of her foot on it engrave From it will grow the flowers in spring And no one will have to bring anything And one day from it will Narcissus arise To remind me of her enchanting eyes So ever since Cupid has KHUSRO hit He has lost his reason, faith, and wit 53 Nigaara rooz e aish o shaadmaaniest My love, it’s time to drink and eat And sing, and dance, and feast, and treat Except you, darling, I have no one My life is dull; no joy, no fun Nothing in the world can hypnotize Like your charming, dreamy eyes Your every curl is like bait To trap and snare and captivate My love, your lashes are like darts They hit, they jab, they wound the hearts But you’re a friend of all but me And I‘ve no friend but the agony So be nice to KHUSRO, for he is sweet And listening to him is a real treat 54 Nagooyam dar to aibay aey pisar hast Although, my darling, you are perfect Fidelity from you I cannot expect When you’re gone, I cannot sleep And in your absence, I weep and weep Since I’ve been hit by your eye’s dart I’ve been nursing a wounded heart Though I miss you, and cry and cry Your image does never leave my eye When not in love, I had no woe But now to love my life I owe Your rosy cheek is one of a kind It’s something in Heaven you cannot find My heart you wanted; I gave it to you And I’ll do whatever you want me to do Says KHUSRO, dark is the parting night With the end of the tunnel having no light 55 Jafa kaz way bar een jaan e zaboon raft Her cruel eyes will take my life To shed my blood she needs no knife I saw her once, and through my eyes She went to the heart and got her prize And as she came, my life fled In love I’m neither alive nor dead Telling my tale of love I dread For blood in tears do people shed The picture of pain so well I paint That before I finish, they start to faint My tale but, KHUSRO, to her don’t tell Charming a charmer, I can’t do well 56 Bia aey deeda e shehray ba sooyat Looking they go from place to place They all want to see your lovely face Your eyes cause a lot of woe They wound and kill wherever they go And even a mirror in which you look You fill with terror its every nook For a kiss my plea when you dismiss The paw of your dog I go and kiss Someday, my love, do grant my plea Don’t always tell me, “O don't be silly” Much like a bee around a rose I would love to be around you close Like KHUSRO I rehearse around the clock But when I see you I cannot talk 57 Ishq e to bala e jaan basand ast Though this love is killing me Her smiling face is a source of glee With those lovely, enchanting eyes Everyone she can mesmerize The deadly bow of her lovely brow Escaping a prey, it doesn’t allow But bait and trap she does not use With a wink, her prey she can seduce For my crazy heart whenever I look I find she has it in her deadly hook O fate of mine, do let me go I do not need another woe And someone other than KHUSRO seek For this love has made him so very weak 58 Mai noesh keh dour e shaadmaaniest The times are good, so let’s all drink From having fun we shouldn’t shrink Let’s all in wine put our trust For in the end, we’ll all be dust And one day surely without fuss The bell is going to toll for us So let’s enjoy our girls and wine And let’s go out, and drink, and dine Half dead we are and half alive Let’s with wine our hearts revive Being in love, we cannot sleep We’re like dogs and watch we keep And in boasting, KHUSRO, let's not wallow For the drums we beat are so very hollow 59 Baaz jaanaan aatish e shouq e to dar jaan ja garift When love in us ignites the fire We lose our heads and gain desire And when in trance, she begins to dance Our hearts and minds don’t have a chance And soon a spark within the breast Engulfs the heart and all the rest But we, ignoring the preacher’s advice With the idols of ours, are in paradise Anyone who loves with heart and soul In Heaven and Earth attains his goal And, KHUSRO, there’s no greater treat Than being with the dogs in her street 60 Chun ba geeti hercheh meeaayad rawaan khahadguzisht This life is short, O don’t you know? So do some good before you go See, how the pomp of a mighty king All goes unto dust like everything Knowing how fickle is the world of ours We are so lured by its ugly powers But even those so mighty and august Do lie in the dust as all things must And be it winter or be it spring It too shall pass like anything Beware, O KHUSRO, of the worldly things They come attached with terrible strings 61 Baa ghamash khoo kardam, imshab gercheh dar zaari guzisht Last night I cried and cried and cried I missed her so much I almost died The memory kept me awake all night Of nights with her in the full moonlight I also remembered the beautiful treat When I could sleep in her busy street And then I thought of her lovely snare When caught I was in her curly hair There was a time when I was cool I was a fool but a wise fool Now with my rival when she spends the night I cannot sleep; I am so uptight My life, O KHUSRO, is full of sorrow At night I feel there’ll be no morrow 62 Chun guzar bar khaak daari, bar sarat een baad cheest The life is fickle; don’t be so proud If proud you must be, don’t be so loud If fate is bad, blame not the star Accuse the driver and not the car Of telling truth don’t be afraid If it’s a spade, call it a spade Love has both joy and pain So you neither rave nor complain Nothing is worse than greed and lust Yourself you blame, and blame you must With a captive soul, you can’t be free With pain in the heart, you can’t have glee O KHUSRO, your sorrow do not disclose Burden her not with your dreadful woes 63 Yaar ager bargasht dar teemaar boodan hum khush ast If she comes not, do not pout If no doctor; you do without If your love respects you not On you, her lover, it’s no blot And if she always fights with you It is for a lover nothing new And if you cannot sleep with her To her wishes you should defer Love your idols but do not tell For the sheik will call you an infidel Among the preachers, be like a monk And when in the bar, get always drunk With her, O KHUSRO, if you cannot be Don’t lose your head and sanity 64 Yaar dil bardaasht waz ranj e dil e ma gham nadaasht You took my heart and gave me pain This love is driving me insane Affected you aren’t by my moan and groan Though melt they can even a stone My cry of pain is heard everywhere But you ignore it and do not care In your absence, I cry and cry We are strangers, my patience and I My love, I love my sorrow and pain I promise that I will never complain My ill, says KHUSRO, is beyond cure What I cannot cure I must endure 65 Raft yaar o aarzoo e o zay jaan e mun naraft She went but didn’t spare my heart Her image didn’t from my eye depart When I to the wild go in despair My tears with me go everywhere She kills and kills with her cruel eyes And she would never apologize Having lost my heart, I look everywhere But where it is, I can’t go there So weak and frail, my love, I’ve grown That feel it I in my every bone My fire, O KHUSRO, has burnt his wing So the bird her message cannot bring 66 Aan sawaar e kajkuleh kaz naaz sultaan e mun ast The stylish lady is my queen Her love has made me weak and lean With her, my home is paradise Her parting but is the devil’s device In her absence, I cry and cry I moan, and groan, and sob, and sigh To the wild I go in great despair To me what happens I do not care The rot I’m in I cannot halt But if I’m wretched, it’s my fault And yet in spite of everything Because I love, I feel like a king And, KHUSRO, when I write my verse I do it for the queen of my universe 67 Sarv e bustaan e malaahat qaamat e raana e tust Like cypress she is slim and trim Without her light, my vision is dim Wherever she goes, she makes a stir Everyone is madly in love with her The stars and moon, she makes them bright She is the source of all their light Whether in temple, mosque, or church I see her wherever I go and search To everyone joy and glee she brings Her slaves she makes even the kings To her when KHUSRO tells his sorrow She always says, “Tell me tomorrow” 68 Khurram aan chashmay keh her roozash nazar bar roo e tust Blessed is he who lives with her, and sees her everyday And smells her lovely locks and curls, and with them does he play Without her, I’m so miserable, and she has so much fun She eats and drinks with one and all, and dances with everyone Black her locks and tresses are; her curls are dark as night Her lips are like the ruby wine; like moon her face is bright With sugary lips and rosy cheeks and black enchanting eyes She can directly cast a spell and easily hypnotize Her brow is like a deadly bow; her gaze is like a dart She can gash the strongest chest and easily wound a heart Being fried or roasted or burned alive KHUSRO does not dread But since he is a Muslim Turk, pray do not burn him dead 69 Ta khayaal e nuqta e khaalat sawaad e chashm e maast Her mole is the apple of my eager eye On the dirt of her feet my face rub I The dust I take and put in my eye From the road on which she rides by The flowers in the park her lovers don’t seek Because they’ve seen her rosy cheek To the mosque they do not go to pray The arch of her brow now worship they Having seen the twists and turns of her hair They now feel trapped in its lovely snare What kind of drinks, O barman, you make? Everyone in the pub is wide awake And without the barmaid’s lovely face KHUSRO in the bar feels out of place 70 Saaqia mai deh keh imroozam sav e deewaangiest Come, fill the cup; I need some glee My empty cup is killing me And if I’m dying, pity me not Though pity a lover does need a lot Burning, the moth makes a candle bright Being burnt alive is the moth’s delight An amulet, preacher, I do not need My monstrous love it’ll only feed My tale of love to my luck I tell In the hope she wouldn’t say farewell My odes have all a crazy flair I need the chain of her braided hair A brazen lover does love the pain You can’t go crazy without a brain So if she burns you, don’t complain And ask her, KHUSRO, to do it again 71 Khaana am weeraan shud az soada e khoobaan aaqibat The love of beauties is killing me My heart’s in constant agony My head that I used to hold so high On their beautiful feet it does now lie If a beauty wants to take my life I’ll gladly provide her with a knife And though these women aren’t very kind In my heart a home they’ll always find They put me often in a terrible bind But I love them, and I do not mind My love for them I cannot resist No matter what, it’ll always persist These beauties, KHUSRO, don’t care a bit Their love is deadly; I’ll die of it 72 Dar shab e hijr keh az rooz e qayaamat batar ast Without her the night is full of gloom And the day is worse than the Day of Doom The fire of love, without a doubt With all your tears you can’t put out Her rosy cheek do the flowers envy Her smile is sweet as sweet can be O breeze, when you go to her street Tell her I love her but do be discreet The lover, though he doesn’t know His journey of love is full of woe Though the preacher doesn’t like it a bit I love her too much; I’ll never quit He does not also like the wine But KHUSRO thinks it is benign 73 Fitna e ahl e nazar chun ba jahaan tal’at e oast Though it is charming and full of grace A source of trouble is also her face Although she drives me up the tree A blessing she also happens to be Poised and elegant also is she She’s tall and slim as a cypress tree A lover wants to please the Lord But the preacher needs to get his reward When I’m confused, to the bar I go To consult the barman, a real pro When KHUSRO wants to feel upbeat He goes and kisses the barmaid’s feet 74 Band e jaanam zay kham e silsila e moo e kasayst My soul is the captive of her curly hair My heart is caught in its deadly snare She gives me nothing but sorrow and pain But favors my rival again and again You must have gone to her house, O air I smell her scent in you everywhere O preacher, do not waste your advice To have her, I will pay any price Such a hold she has on me, I swear Wherever I go, I see her there Her spell on me I cannot disguise I’m a slave of her enchanting eyes Affection for KHUSRO she never displays Although for her he always prays 75 Kushta e taigh e jafayat dil e durwaish e mun ast My heart is a victim of her cruel eyes They jab it with darts, and terrorize Anyone who tells me to love her not For him I do not care a lot A belief I have, O preacher, indeed My faith is love, and passion creed For love and passion I have a knack It’s the patience that I sadly lack Her sugary lips I love to kiss A chance if I get, I rarely miss Whenever she wants to get my heart Gladly from me it does depart But, KHUSRO, beware of her cruel eyes Enchant they do and mesmerize 76 Ishq baa jaan baham az seena baroon khahad raft When love decides your life to take No charm or magic will give you a break It needs no bribe, no lure, no bait Your heart and soul to captivate It can also with a wink revive Whether you’re dead or half alive From eyes and heart when it makes you bleed Wherever you look, there is blood indeed And when your rival you see succeed It makes, not eyes, but your soul bleed So love from your heart you cannot erase Especially, KHUSRO, when you see her face 77 Ta nadaani zay dilam yaar baroon khahad raft My heart this love will never leave Nothing will ever my agony relieve My Turko girl, she wounds me so And yet my life wouldn’t leave me and go Drunk when she goes out in the street Seeing her walking is a real treat From eyes her image does not part And when it does, it goes to the heart The pang of love that I’ve in my heart Unto death it will never, never part Of love no magic can dispel the pain Your verses, O KHUSRO, you try in vain 78 Doash laal e to mara ta ba saher mehmaan daasht Whenever she comes and sits by me She instantly cures my agony Her happy face dispels my pain Though wounds in my heart still remain When an order from her does a courier bring It makes me feel that I am a king Whenever she goes, I feel morose But her longing stays and never goes An idol, O preacher, if I adore She is my goddess; you shouldn’t deplore If me she coyly ever sees She does it only my rival to tease Her affection KHUSRO does not crave He is just happy being her slave 79 Ta zi’ad banda gham e ishq ba jaan khahad dasht The pang of love is a part of life With sorrow and pain my life is rife Be kind to me, and never say never Your youth and beauty won’t last forever The bow and arrow of your brow and gaze Make hearts of lovers their favorite preys You have repented, or so they say I wish I could believe and say hurray You, my love, I cannot forget Having loved and lost, I don’t regret I know you wish that no one knew Hide I cannot but my love for you It’s something, KHUSRO, you cannot fix Passion and patience don’t ever mix 80 Saaqia baada deh imrooz keh jaanaan een jaast Oh, give me some wine that she is here It’s a wonderful atmosphere Though with her lips on which to feed A wine sweet I should not need And don’t you cry, O nightingale My rose is here without her veil Don’t let me die; do keep me alive Now that she’s here, I’ll revive O Angel of Death, don’t interfere She’s my life and she’s now here Come see, O bee, her luscious lips And how from them the honey drips Looking for your heart? Look in her hair KHUSRO, it’s trapped in its deadly snare 81 Ger bagooyam keh daroon e dil e mun pinhaan cheest In my heart please don’t look For there’s sorrow in every nook And if you want to take my life Here’s my heart, and here’s the knife My eyes have tears and my heart desire And I am between the flood and fire The flood of Noah my tears excel My fire’s the envy of the fire of hell Without her help oh, I am stuck I’ve been abandoned by my lady luck If you don’t believe me, ask your hair How KHUSRO is doing as a captive there 82 Aan keh burdast dilam zulf e pareeshaan een ast Caught in her curls is my poor heart I’ve been wounded by her eye’s dart I hope she’ll someday come to my grave For even there, for her I’ll crave When I fell in love, the preacher said “She’s a predator; you’ll soon be dead “You’re a believer; she’ll send you to hell For she is a remorseless infidel “Without her you will be in pain And she’ll leave you again and again “But you’re in love; you’ve taken the bait You must now, KHUSRO, resign to fate” 83 Ya Rab ander dil e khaak aan gul e khandaan chun ast Why is my flower in the dust so soon? What happened, O God, to my shining moon? I cry like Jacob day and night Without my Joseph, I’ve lost my sight Having lost all hope, in total despair Looking for her, I go everywhere Where did she go, my beautiful girl My shining gem, my precious pearl? My smiling flower, lovely and sound Lies now deep under the ground A fountain of youth, and a life spring Look, how to death she does now cling O what do I tell the people who say, “Don’t cry so much, O KHUSRO, pray”? 84 Dar saram ta zay sar e zulf e to soadaay hast I’m crazy about her curly hair In beauty and charm it’s beyond compare Oh, how her locks my heart steal And how very nice they make it feel The flowers, when they see her face It makes them feel so commonplace Without her, nights are long and dark Desolate and lonely, bleak and stark She is so tall, and slim, and trim She makes the cypress look very grim In her absence, I feel so sad But cares she not, which makes me mad Endure your pain, says KHUSRO, with grace And look at her beautiful, radiant face 85 Sitamay az to kashad merd sitam natwaan guft Cruel she is but don’t call her that Call her a lady though she’s a brat No one but her for me will do Although she is a perfect shrew Her beauty is a foe of creed and reason Her pride is beyond any comparison The kings and princes she treats like dirt She knows your feelings how to hurt With her, so proud, and rude, and vain Trying to reason is totally insane If me someday she would like to kill I’ll let her, KHUSRO, O yes, I will 86 Asaray namaand baaqi zay mun ander aarzooyat On her my yearnings have no effect Kindness from her I cannot expect Into her street I go every day To see her beauty, if only I may Me her guards all love to mistreat Her dogs me even would like to eat Only her my heart and soul pursue Her image is always in my view If feelings in her I cannot stir I would like to give my life for her Of life she is the fountainhead She can heal the sick and raise the dead Given her, KHUSRO, you have renown Now she has become the talk of the town 87 Aashiqaan ra dard e baimerham khush ast The lovers seem to like the pain They do not mind to cry in vain They cannot talk about the girls Without you telling about their curls They also want their loves to know Whatever hardships they undergo They ask their darlings not to hurt And not to treat them like the dirt And when they see their flying hair They tell themselves - beware, beware! Their beautiful faces they want to see But if they cannot, they let it be And KHUSRO also does not care As long as his heart is caught in the hair 88 Muflisi az paadshaaie khushter ast I would rather be poor than be a king And piety, O preacher, is not my thing So many woes the kings have to bear The poor have nothing; they don’t care What’s the use of having the wealth? If you do not have your health I do not want the arrogance and pride Let me be humble and be dignified The pangs of love it’s better to endure Than go and beg someone for a cure I would rather be sinful, bad, and flawed Than be a sheikh and be a fraud The kings, O KHUSRO, don’t you applaud Just have in your heart the love of God 89 Aey dahaanat chashma e aab e hayaat Her mouth is the source of life’s spring The dead to life her kiss can bring Oh, how I wish she’d come to me And make my pain and sorrow flee And how in her absence I cry and cry Without her surely I’m going to die With pain, and sorrow, and deep distress Without her my life is meaningless Whoever sees her beautiful face Falls in love with her charm and grace Though peace and quiet does KHUSRO prefer He couldn’t help falling in love with her 90 Aey keh roo e to hayaat e jaan ast Your charming eye is the source of life Though every lash is like a knife Your face does shine like the sun at noon And gives the glow to the radiant moon Your words, my dear, on your sugary lip Like the drops of honey they collect and drip Every lip but yours that I happen to kiss I find in it there is something amiss Without you crying, I’ve lost my sight My day is dark like the darkest night And then you tell me, “Don’t feel blue” It’s easy to say but hard to do Beware of KHUSRO! He is breathing fire Don’t you come close; just let him expire 91 Aey dil ghameen mabaash kah jaanaan raseedaniest Rejoice, O heart, she is going to bring With her, when she comes, the life spring The pain of parting you won’t have to endure For the ailment of yours she has the cure Prepare your garden to revel and regale For soon will be coming the nightingale Your love, O moth, you must proclaim By burning yourself in her divine flame With blood from heart her path you mark When comes she strolling into the park And when she comes, you thank your star You don’t know, KHUSRO, how lucky you are 92 Aey aarzoo e deeda dilam dar hawa e tust Oh, how I love you, the apple of my eye My soul is your captive; you cannot deny Whatever you say and whatever you do It always increases my love for you Treat it the way you want to treat As always, my head is at your feet To you I have given my soul, my life Kill me if you like; here is the knife My tearful eyes with blood I’ve fed So don’t be afraid; there’s nothing to shed For your juicy lips does KHUSRO crave So give him a kiss; he is your slave 93 Aey baad az aan bahaar khabar deh keh ta kujaast Where is my gal, O breeze of spring? From her a message did you bring? Oh, was she going with another guy Or was she alone when riding by? My pain and sorrow are killing me Did she ever ask you, “How is he”? Without her, poison I sit and sip Oh, how I miss her sugary lip I wish someday with her sleepy eyes She’ll come to me to hypnotize To KHUSRO a message you did bring But where is she, O breeze of spring? 94 Aan Turk e naazneen keh jahaanay shikaar e oast That Turko girl, she rules us all We’re the captives of that lovely doll For her I’ll give my life, my soul Of my heart and mind she has control I love her mouth, her cheeks, her eyes Her face I adore and idolize She is so splendid, so high, so proud To touch her even I’m not allowed She took my heart and gave me pain But I’m so happy; I can’t complain Says KHUSRO, for her since you so much crave If you can’t be a friend, be her slave 95 Laal e labat ba chaashni az angbeen beh ast Your lips are sweeter than the sweetest honey And there is no bunny like you, my bunny When saw the sky your glow and shine It said, “This moon is better than mine” The park has cypress and conifer and pine But nothing like you, my cypress divine You need no dagger, no sword, no knife A dart from your eye can take my life The fire of love is very, very nice This hell is better than the paradise Kiss your KHUSRO’s eyes, you silly girl His every little tear is like a pearl 96 Az aan gahay keh dil e mun ba soo e yaar e mun ast Now that she has stolen my heart Her love from me will never depart Being a captive of her curly hair My helpless heart, it hasn’t a prayer Me, O preacher, please don’t hate If I’m a toper, it’s my fate For when I drink, I’m like a king Among the birds and flowers of spring Time and again, I tell my heart That love is pungent, bitter, and tart Though lovers are not in a very good shape The girls face annoyance that they can’t escape By now has KHUSRO had his fill Him she should come and promptly kill 97 Zay bus keh goash e jahaanay pur az fughaan e mun ast Everyone knows my sorrow and pain My tale is heard in every domain First she wounds it with her dart Then she comes and bags my heart O please for my life do not pray For she alive doesn’t want me to stay And for my ailment there is no cure The pain of parting I cannot endure By love, like a moth, I’m badly stung Like a burning candle, I’ve a fiery tongue For her though, KHUSRO, I yearn and pine I am also sure she’ll never be mine 98 Zay khoon e dil keh ba rukhsaar maajra e mun ast Though tears of blood do tell my tale My crying for her I cannot curtail Though feelings in her I cannot stir I hope she knows I’m dying for her From loving her I cannot abstain She gives me though a lot of pain O gardener, I know you’ll concur Nothing in the garden is like her I know, O heart, you suffer the pain But you’re also a pain; you drive me insane O KHUSRO, go and cry in her street Maybe with you she’ll come and meet 99 Rukhay wilaayat e chashm e puraab ra bagrift Her lovely face and my tearful eye Her curly hair and my grieving sigh I cannot sleep when she isn’t there The pain of parting I cannot bear Her mouth’s the source of life’s spring The dead to life her kiss can bring Her lips whenever I want to kiss She looks at me and just says – hiss! When sees the moon her shine and grace Behind the clouds it hides its face When KHUSRO wants to play with her hair She grins and says, “Don’t you dare!” 100 Cheh daaghhaast keh ber seena e figaaram neest Is there a wish that’s not in my heart? And is there a pain that’s not in her dart? I tried and tried but didn’t succeed My pleas and prayers she’ll never heed In love I’ve nothing but pain and shame And no one is there who I can blame I tried to hide but it was a bust My tearful eyes I cannot trust I pray to God that when I die She’ll come to me and just say hi And when I’m dying, she’ll say, “Gee whiz What a hapless lover my KHUSRO is” ==== |
| This book is currently empty. |