Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Friendship
Presented To:
Veronica is back!

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 438    
Guests: 318    

   
Total Online Now: 756    
Writing.Com Time

Monday
May 28, 2012
7:21pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1331580  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 13
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the Sun God of poetry
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 13



Persian:  Hungam e naubahar gul az bostan juda
              Ya Rab mabaad heech kus az doostan juda
Urdu:      Gul say bahar maen na kero gulsitan juda
              Hotay haen dostoun say kabhee dostan juda

English:=== Oh, pluck not a flower from the garden in spring
                  Just think of the sorrow such parting will bring
                                                    -

Persian:  Bulbul ba nala dar chaman aamad ba subhadam
              Az wasl e gul hamishuda ander khizan juda
Urdu:      Hay kaisa shor nala e bulbul say bagh maen
              Kya phool say huwa hay yeh ander khizan juda

English:=== The trees, in grief, their leaves will shed
                  The birds will weep, and refuse to sing
                                                  -

Persian:  Dunyaast bagh e kohna o insan chu nauguland
              Her yak zay shakh e umr kunad baghban juda
Urdu:      Dunya hay lootta malak ul moet is tarheh
              Kerta hay jaisay shakh say gul baghban juda

English:=== And taking the flowers to the florist's shop
                  Is like the death, doing his thing
                                                  -

Persian:  Afsoos kin hayat e jahan raigan guzisht
              Afsoos deegar an keh shawad tan zay jan juda
Urdu:      Ik zindagi mili thee so woh raigan hoie
              Afsoes yeh naheen keh hoie tan say jan juda

English:=== It's like a groom dying in the wedding
                  And the anxious bride not getting her ring
                                                  -

Persia:  Bisyar khufta and dar in khak seemtan
            Shajan o nauuroos basay az jahan juda
Urdu:    Haen kaisi kaisi khak haseenan e seemtan
            Dara o Jam say hota hay kaisay jahan juda

English:=== Look, so many beauties are sleeping in dust
                  And under your feet is a mighty king
                                                    -

Persian:  Hushdar o paay bar sar e in murdagan maneh
              Tanha ba khak khufta o az khanoman juda
Urdu:      Mudoun kay ser pa paon jo rakhiay toe soachiay
              Sotaen haen yeh akailay, hay in say makan juda 

English:=== So tread you gently when you walk on ground
                  Lest hurt you those who have lost everything
                                                      -

Persian:  Tark e hawa o hirs bakun HAFIZA kunun
              Behr e wisal e doost sho az in o an juda
Urdu:      Hirs o hawas ko chhoriay HAFIZ keh qurb e Rab
              Milta naheen baghair kiay in o an juda

English:=== And forget not, HAFIZ, when you go to God
                  What here you forsake, there you'll bring
                                                    ==== 
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!