| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1331580 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 13
Persian: Hungam e naubahar gul az bostan juda Ya Rab mabaad heech kus az doostan juda Urdu: Gul say bahar maen na kero gulsitan juda Hotay haen dostoun say kabhee dostan juda English:=== Oh, pluck not a flower from the garden in spring Just think of the sorrow such parting will bring - Persian: Bulbul ba nala dar chaman aamad ba subhadam Az wasl e gul hamishuda ander khizan juda Urdu: Hay kaisa shor nala e bulbul say bagh maen Kya phool say huwa hay yeh ander khizan juda English:=== The trees, in grief, their leaves will shed The birds will weep, and refuse to sing - Persian: Dunyaast bagh e kohna o insan chu nauguland Her yak zay shakh e umr kunad baghban juda Urdu: Dunya hay lootta malak ul moet is tarheh Kerta hay jaisay shakh say gul baghban juda English:=== And taking the flowers to the florist's shop Is like the death, doing his thing - Persian: Afsoos kin hayat e jahan raigan guzisht Afsoos deegar an keh shawad tan zay jan juda Urdu: Ik zindagi mili thee so woh raigan hoie Afsoes yeh naheen keh hoie tan say jan juda English:=== It's like a groom dying in the wedding And the anxious bride not getting her ring - Persia: Bisyar khufta and dar in khak seemtan Shajan o nauuroos basay az jahan juda Urdu: Haen kaisi kaisi khak haseenan e seemtan Dara o Jam say hota hay kaisay jahan juda English:=== Look, so many beauties are sleeping in dust And under your feet is a mighty king - Persian: Hushdar o paay bar sar e in murdagan maneh Tanha ba khak khufta o az khanoman juda Urdu: Mudoun kay ser pa paon jo rakhiay toe soachiay Sotaen haen yeh akailay, hay in say makan juda English:=== So tread you gently when you walk on ground Lest hurt you those who have lost everything - Persian: Tark e hawa o hirs bakun HAFIZA kunun Behr e wisal e doost sho az in o an juda Urdu: Hirs o hawas ko chhoriay HAFIZ keh qurb e Rab Milta naheen baghair kiay in o an juda English:=== And forget not, HAFIZ, when you go to God What here you forsake, there you'll bring ====
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |